2 Samuel 1:5

David
Dead
Declaring
Jonathan
News
Report
Saul
Young
Youth

David
Dead
Declaring
Hast
Jonathan
News
Report
Saul
Youth

David
Dead
Declaring
Hast
Jonathan
News
Report
Saul
Youth
<< 2 Samuel 1:5 >>
New American Standard Bible (©1995)
So David said to the young man who told him, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?"

King James Bible
And David said unto the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son be dead?

American King James Version
And David said to the young man that told him, How know you that Saul and Jonathan his son be dead?

American Standard Version
And David said unto the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son are dead?

Douay-Rheims Bible
And David said to the young man that told him: How knowest thou that Saul and Jonathan his son, are dead?

Darby Bible Translation
And David said to the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son are dead?

English Revised Version
And David said unto the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son be dead?

Webster's Bible Translation
And David said to the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son are dead?

World English Bible
David said to the young man who told him, "How do you know that Saul and Jonathan his son are dead?"

Young's Literal Translation
And David saith unto the youth who is declaring it to him, 'How hast thou known that Saul and Jonathan his son are dead?'

שמואל ב 1:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֔ד אֶל־הַנַּ֖עַר הַמַּגִּ֣יד לֹ֑ו אֵ֣יךְ יָדַ֔עְתָּ כִּי־מֵ֥ת שָׁא֖וּל וִיהֹֽונָתָ֥ן בְּנֹֽו׃

שמואל ב 1:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר דוד אל־הנער המגיד לו איך ידעת כי־מת שאול ויהונתן בנו׃

שמואל ב 1:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל־הַנַּעַר הַמַּגִּיד לֹו אֵיךְ יָדַעְתָּ כִּי־מֵת שָׁאוּל וִיהֹונָתָן בְּנֹו׃

שמואל ב 1:5 Hebrew Bible
ויאמר דוד אל הנער המגיד לו איך ידעת כי מת שאול ויהונתן בנו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dixitque David ad adulescentem qui nuntiabat unde scis quia mortuus est Saul et Ionathan filius eius

2 Samuel 1:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Dijo David al joven que se lo había contado: ¿Cómo sabes que Saúl y su hijo Jonatán han muerto?

2 Samuel 1:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Así que David le preguntó al joven que se lo había contado: "¿Cómo sabes que Saúl y su hijo Jonatán han muerto?"

2 Samuel 1:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Y dijo David á aquel mancebo que le daba las nuevas: ¿Cómo sabes que Saúl es muerto, y Jonathán su hijo?

2 Samuel 1:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y dijo David a aquel joven que le daba las nuevas: ¿Cómo sabes que Saúl es muerto, y Jonatán su hijo?

2 Samuel 1:5 Spanish: Modern
David dijo al joven que le informaba: --¿Cómo sabes que Saúl y su hijo Jonatán han muerto?

2 Samuel 1:5 French: Louis Segond (1910)
David dit au jeune homme qui lui apportait ces nouvelles: Comment sais-tu que Saül et Jonathan, son fils, sont morts?

2 Samuel 1:5 French: Darby
Et David dit au jeune homme qui lui racontait ces choses: Comment sais-tu que Saül et Jonathan, son fils, sont morts?

2 Samuel 1:5 French: Martin (1744)
Et David dit à ce jeune garçon qui lui disait ces nouvelles : Comment sais-tu que Saül et Jonathan son fils soient morts?

2 Samuel 1:5 French: Ostervald (1744)
Et David dit au jeune homme qui lui donnait ces nouvelles: Comment sais-tu que Saül et Jonathan, son fils, sont morts?

2 Samuel 1:5 German: Luther (1912)
David sprach zu dem Jüngling, der ihm solches sagte: Woher weißt du, daß Saul und Jonathan tot sind?

2 Samuel 1:5 German: Luther (1545)
David sprach zu dem Jüngling, der ihm solches sagte: Woher weißest du, daß Saul und sein Sohn Jonathan tot sind?

2 Samuel 1:5 German: Elberfelder (1871)
Und David sprach zu dem Jüngling, der ihm berichtete: Wie weißt du, daß Saul und sein Sohn Jonathan tot sind?

撒 母 耳 記 下 1:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
大 衛 問 報 信 的 少 年 人 說 : 你 怎 麼 知 道 掃 羅 和 他 兒 子 約 拿 單 死 了 呢 ?

撒 母 耳 記 下 1:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
大 卫 问 报 信 的 少 年 人 说 : 你 怎 麽 知 道 扫 罗 和 他 儿 子 约 拿 单 死 了 呢 ?

撒 母 耳 記 下 1:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
于是,大卫问那向他报信的年轻人:“你怎么知道扫罗和他的儿子死了呢?”

撒 母 耳 記 下 1:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
於是,大衛問那向他報信的年輕人:“你怎麼知道掃羅和他的兒子死了呢?”
And David said unto the young man that told him How knowest thou that Saul and Jonathan his son be dead


And David
David  (daw-veed')
loving; David, the youngest son of Jesse -- David.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto the young man
na`ar  (nah'-ar)
babe, boy, child, damsel (from the margin), lad, servant, young (man).
that told
nagad  (naw-gad')
to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise
him How knowest
yada`  (yaw-dah')
to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially
thou that Saul
Sha'uwl  (shaw-ool')
asked; Shaul, the name of an Edomite and two Israelites -- Saul, Shaul.
and Jonathan
Yhownathan  (yeh-ho-naw-thawn')
Jehovah-given; Jehonathan, the name of four Israelites -- Jonathan.
his son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
be dead
muwth  (mooth)
causatively, to kill

2 Samuel 1:5 Multilingual Bible

2 Samuel 1:5 French

2 Samuel 1:5 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 下 1:5 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


David
Dead
Declaring
Jonathan
News
Report
Saul
Young
Youth

David
Dead
Declaring
Hast
Jonathan
News
Report
Saul
Youth

David
Dead
Declaring
Hast
Jonathan
News
Report
Saul
Youth