New American Standard Bible (©1995) And ten young men who carried Joab's armor gathered around and struck Absalom and killed him.King James Bible And ten young men that bare Joab's armor compassed about and smote Absalom, and slew him. American King James Version And ten young men that bore Joab's armor compassed about and smote Absalom, and slew him. American Standard Version And ten young men that bare Joab's armor compassed about and smote Absalom, and slew him. Douay-Rheims Bible Ten young men, armourbearers of Joab, ran up, and striking him slew him. Darby Bible Translation And ten young men that bore Joab's armour surrounded and smote Absalom, and killed him. English Revised Version And ten young men that bare Joab's armour compassed about and smote Absalom, and slew him. Webster's Bible Translation And ten young men that bore Joab's armor compassed about and smote Absalom, and slew him. World English Bible Ten young men who bore Joab's armor surrounded and struck Absalom, and killed him. Young's Literal Translation And they go round -- ten youths bearing weapons of Joab -- and smite Absalom, and put him to death. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cucurrerunt decem iuvenes armigeri Ioab et percutientes interfecerunt eum 2 Samuel 18:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y diez jóvenes escuderos de Joab rodearon e hirieron a Absalón y lo remataron. 2 Samuel 18:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y diez jóvenes escuderos de Joab rodearon e hirieron a Absalón y lo remataron. 2 Samuel 18:15 Spanish: Reina Valera (1909) Cercándolo luego diez mancebos escuderos de Joab, hirieron á Absalom, y acabáronle. 2 Samuel 18:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Cercándolo luego diez jóvenes escuderos de Joab, hirieron a Absalón, y le mataron. 2 Samuel 18:15 Spanish: Modern Luego lo rodearon diez jóvenes, escuderos de Joab, e hirieron a Absalón y lo remataron. 2 Samuel 18:15 French: Louis Segond (1910) Dix jeunes gens, qui portaient les armes de Joab, entourèrent Absalom, le frappèrent et le firent mourir. 2 Samuel 18:15 French: Darby Et dix jeunes hommes qui portaient les armes de Joab entourèrent et frappèrent Absalom, et le mirent à mort. 2 Samuel 18:15 French: Martin (1744) Puis dix jeunes hommes qui portaient les armes de Joab, environnèrent Absalom, et le frappèrent, et le firent mourir. 2 Samuel 18:15 French: Ostervald (1744) Puis dix jeunes hommes, qui portaient les armes de Joab, environnèrent Absalom, le frappèrent, et l'achevèrent. 2 Samuel 18:15 German: Luther (1912) Und zehn Knappen, Joabs Waffenträger, machten sich umher und schlugen ihn zu Tod. 2 Samuel 18:15 German: Luther (1545) Und zehn Knaben, Joabs Waffenträger, machten sich umher und schlugen ihn zu Tode. 2 Samuel 18:15 German: Elberfelder (1871) Und zehn Knaben, Waffenträger Joabs, umgaben und erschlugen Absalom und töteten ihn. 撒 母 耳 記 下 18:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 給 約 押 拿 兵 器 的 十 個 少 年 人 圍 繞 押 沙 龍 , 將 他 殺 死 。 撒 母 耳 記 下 18:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 给 约 押 拿 兵 器 的 十 个 少 年 人 围 绕 押 沙 龙 , 将 他 杀 死 。 撒 母 耳 記 下 18:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 给约押拿武器的十个年轻人围着押沙龙,攻击他,把他杀死。 撒 母 耳 記 下 18:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 給約押拿武器的十個年輕人圍著押沙龍,攻擊他,把他殺死。 And ten young men that bare Joab's armour compassed about and smote Absalom and slew him And ten `eser (eh'ser) ten (as an accumulation to the extent of the digits) -- ten, (fif-, seven-)teen. young men na`ar (nah'-ar) babe, boy, child, damsel (from the margin), lad, servant, young (man). that bare nasa' (naw-saw') to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows) Joab's Yow'ab (yo-awb') Jehovah-fathered; Joab, the name of three Israelites -- Joab. armour kliy (kel-ee') something prepared, i.e. any apparatus (as an implement, utensil, dress, vessel or weapon) -- armour (-bearer), artillery, bag, carriage, + furnish, furniture, instrument, jewel, that is made of, one from another, that which pertaineth, pot, + psaltery, sack, stuff, thing, tool, vessel, ware, weapon, + whatsoever. compassed about cabab (saw-bab') to revolve, surround, or border; used in various applications, literally and figuratively (as follows) and smote nakah (naw-kaw') to strike (lightly or severely, literally or figuratively) Absalom 'Abiyshalowm (ab-ee-shaw-lome') father of peace (i.e. friendly); Abshalom, a son of David; also (the fuller form) a later Israelite -- Abishalom, Absalom. and slew muwth (mooth) causatively, to kill him2 Samuel 18:15 Multilingual Bible 2 Samuel 18:15 French 2 Samuel 18:15 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 下 18:15 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |