New American Standard Bible (©1995) He was most honored of the thirty, therefore he became their commander; however, he did not attain to the three.King James Bible Was he not most honorable of three? therefore he was their captain: howbeit he attained not unto the first three. American King James Version Was he not most honorable of three? therefore he was their captain: however, he attained not to the first three. American Standard Version Was he not most honorable of the three? therefore he was made their captain: howbeit he attained not unto the first three. Douay-Rheims Bible And the noblest of three, and was their chief, but to the three first he attained not. Darby Bible Translation Was he not most honourable of three? and he was their captain; but he did not attain to the first three. English Revised Version Was he not most honourable of the three? therefore he was made their captain: howbeit he attained not unto the first three. Webster's Bible Translation Was he not most honorable of three? therefore he was their captain: yet he attained not to the first three. World English Bible Wasn't he most honorable of the three? therefore he was made their captain: however he didn't attain to the [first] three. Young's Literal Translation Of the three is he not the honoured? and he becometh their head; and unto the first three he hath not come. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et inter tres nobilior eratque eorum princeps sed usque ad tres primos non pervenerat 2 Samuel 23:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El era el más distinguido de los treinta, por eso llegó a ser su jefe; pero no igualó a los tres primeros. 2 Samuel 23:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El era el más distinguido de los treinta, por eso llegó a ser su jefe; pero no igualó a los tres primeros. 2 Samuel 23:19 Spanish: Reina Valera (1909) El era el más aventajado de los tres, y el primero de ellos; mas no llegó á los tres primeros. 2 Samuel 23:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El era el más noble de los tres, y el primero de ellos; mas no llegó a los tres primeros . 2 Samuel 23:19 Spanish: Modern Entre los treinta, él era el más respetado y fue su jefe; pero no fue incluido entre los tres. 2 Samuel 23:19 French: Louis Segond (1910) Il était le plus considéré des trois, et il fut leur chef; mais il n'égala pas les trois premiers. 2 Samuel 23:19 French: Darby Ne fut-il pas le plus honoré des trois? Et il fut leur chef; mais il n'atteignit pas les trois premiers. 2 Samuel 23:19 French: Martin (1744) Ne fut-il pas le plus estimé entre ces trois-là? c'est pourquoi aussi il fut leur chef; cependant il n égala point les trois premiers. 2 Samuel 23:19 German: Luther (1912) und der Herrlichste unter dreien und war ihr Oberster; aber er kam nicht bis an jene drei. 2 Samuel 23:19 German: Luther (1545) und der HERRLIchste unter dreien und war ihr Oberster; aber er kam nicht bis an die drei. 2 Samuel 23:19 German: Elberfelder (1871) War er vor den Dreien (Wahrsch. ist zu l.: vor den Dreißig; wie v 23 und 1. Chron. 11,25) nicht geehrt, (O. berühmt; so auch v 23) so daß er ihr Oberster wurde? aber an die ersten Drei reichte er nicht. 撒 母 耳 記 下 23:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 在 這 三 個 勇 士 裡 是 最 尊 貴 的 , 所 以 作 他 們 的 首 領 , 只 是 不 及 前 三 個 勇 士 。 撒 母 耳 記 下 23:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 在 这 三 个 勇 士 里 是 最 尊 贵 的 , 所 以 作 他 们 的 首 领 , 只 是 不 及 前 三 个 勇 士 。 Was he not most honourable of three therefore he was their captain howbeit he attained not unto the first three Was he not most honourable kabad (kaw-bad') to be heavy, i.e. in a bad sense (burdensome, severe, dull) or in a good sense (numerous, rich, honorable); causatively, to make weightybe rich, be (go) sore, stop. of three shalowsh (shaw-loshe') masculine shlowshah {shel-o-shaw'}; or shloshah {shel-o-shaw'}; a primitive number; three; occasionally (ordinal) third, or (multipl.) thrice therefore he was their captain sar (sar) a head person (of any rank or class) -- captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord, (-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward. howbeit he attained bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) not unto the first three shalowsh (shaw-loshe') masculine shlowshah {shel-o-shaw'}; or shloshah {shel-o-shaw'}; a primitive number; three; occasionally (ordinal) third, or (multipl.) thrice2 Samuel 23:19 Multilingual Bible 2 Samuel 23:19 French 2 Samuel 23:19 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 下 23:19 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |