
These be the names of the mighty men whom David had The Tachmonite that sat in the seat chief among the captains the same was Adino the Eznite he lift up his spear against eight hundred whom he slew at one time These be the names shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. of the mighty men gibbowr (ghib-bore') powerful; by implication, warrior, tyrant -- champion, chief, excel, giant, man, mighty (man, one), strong (man), valiant man. whom David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. had The Tachmonite Tachkmoniy (takh-kem-o-nee') sagacious; Tachkemoni, an Israelite -- Tachmonite. that sat yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry in the seat shebeth (sheh'-beth) session; but used also concretely, an abode or locality -- place, seat.
Yosheb bash-Shebeth (yo-shabe' bash-sheh'-beth) sitting in the seat; Josheb-bash-Shebeth, an Israelite -- that sat in the seat. chief ro'sh (roshe) the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.) among the captains shaliysh (shaw-leesh') a triple, i.e. (as a musical instrument) a triangle (or perhaps rather three-stringed lute) also (as an officer) a general of the third rank (upward, i.e. the highest) the same was Adino `adiynow (ad-ee-no') his spear -- Adino. the Eznite `etsen (ay'-tsen) a spear -- Eznite (from the margin). he lift up his spear against eight shmoneh (shem-o-neh') a cardinal number, eight (as if a surplus above the perfect seven); also (as ordinal) eighth -- eight(-een, -eenth), eighth. hundred me'ah (may-aw') a primitive numeral; a hundred; also as a multiplicative and a fraction -- hundred(-fold), -th), + sixscore. whom he slew chalal (khaw-lawl') pierced (especially to death); figuratively, polluted -- kill, profane, slain (man), slew, (deadly) wounded. at one 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first time pa`am (pah'-am) a stroke, literally or figuratively (in various applications, as follow) -- anvil, corner, foot(-step), going, (hundred-)fold, now, (this) + once, order, rank, step, + thrice, (often-), second, this, two) time(-s), twice, wheel.
 New American Standard Bible (©1995) These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth a Tahchemonite, chief of the captains, he was called Adino the Eznite, because of eight hundred slain by him at one time;King James Bible These be the names of the mighty men whom David had: The Tachmonite that sat in the seat, chief among the captains; the same was Adino the Eznite: he lift up his spear against eight hundred, whom he slew at one time. American King James Version These be the names of the mighty men whom David had: The Tachmonite that sat in the seat, chief among the captains; the same was Adino the Eznite: he lift up his spear against eight hundred, whom he slew at one time. American Standard Version These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth a Tahchemonite, chief of the captains; the same was Adino the Eznite, against eight hundred slain at one time. Douay-Rheims Bible These are the names of the valiant men of David. Jesbaham sitting in the chair was the wisest chief among the three, he was like the most tender little worm of the wood, who killed eight hundred men at one onset. Darby Bible Translation These are the names of the mighty men whom David had: Joseb-Bassebeth, Tachkemonite the chief of the captains: he was Adino the Eznite; he fought against eight hundred, slain by him at one time. English Revised Version These be the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth a Tahchemonite, chief of the captains; the same was Adino the Eznite, against eight hundred slain at one time. Webster's Bible Translation These are the names of the mighty men whom David had: The Tachmonite that sat in the seat, chief among the captains; the same was Adino the Eznite: he lifted up his spear against eight hundred, whom he slew at one time. World English Bible These are the names of the mighty men whom David had: Josheb Basshebeth a Tahchemonite, chief of the captains; the same was Adino the Eznite, against eight hundred slain at one time. Young's Literal Translation These are the names of the mighty ones whom David hath: sitting in the seat is the Tachmonite, head of the captains -- he is Adino, who hardened himself against eight hundred -- wounded at one time. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata haec nomina fortium David Sedens in cathedra sapientissimus princeps inter tres ipse est quasi tenerrimus ligni vermiculus qui octingentos interfecit impetu uno 2 Samuel 23:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Estos son los nombres de los valientes que tenía David: Joseb-basebet tacmonita, principal de los capitanes; éste era llamado Adino eznita, por los ochocientos que mató una vez; 2 Samuel 23:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Estos son los nombres de los valientes que tenía David: Joseb Basebet el Tacmonita, principal de los capitanes; éste era llamado Adino el Eznita, por los 800 que mató una vez. 2 Samuel 23:8 Spanish: Reina Valera (1909) Estos son los nombres de los valientes que tuvo David: El Tachmonita, que se sentaba en cátedra, principal de los capitanes: era éste Adino el Eznita, que mató en una ocasión sobre ochocientos hombres. 2 Samuel 23:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Estos son los nombres de los valientes que tuvo David: El que se sentaba en cátedra de sabiduría, principal de los tres: Adino el eznita, que en una ocasión se halló haber matado ochocientos enemigos. 2 Samuel 23:8 Spanish: Modern Éstos son los nombres de los valientes que tenía David: Joseb-basebet el tacmonita, jefe de los tres. Él blandió su lanza contra 800, y los mató de una sola vez. 2 Samuel 23:8 French: Louis Segond (1910) Voici les noms des vaillants hommes qui étaient au service de David. Joscheb-Basschébeth, le Tachkemonite, l'un des principaux officiers. Il brandit sa lance sur huit cents hommes, qu'il fit périr en une seule fois. 2 Samuel 23:8 French: Darby Ce sont ici les noms des hommes forts qu'avait David: Josheb-Bashébeth, Thacmonite, chef des principaux capitaines; c'était Adino, l'Etsnite, qui eut le dessus sur huit cents hommes, qu'il tua en une fois. 2 Samuel 23:8 French: Martin (1744) Ce sont ici les noms des vaillants hommes que David avait : Joseb-Basebeth Tachkémonite était un des principaux capitaines; c'était Hadino le Hetsnite, qui eut le dessus sur huit cents hommes qu'il tua en une seule fois. 2 Samuel 23:8 French: Ostervald (1744) Ce sont ici les noms des hommes vaillants qu'avait David: Josheb-Bashébeth, Tachkémonite, était chef des meilleurs guerriers. C'est lui qui leva sa lance sur huit cents hommes qu'il tua en une seule occasion. 2 Samuel 23:8 German: Luther (1912) Dies sind die Namen der Helden Davids: Jasobeam, der Sohn Hachmonis, ein Vornehmster unter den Rittern; er hob seinen Spieß auf und schlug achthundert auf einmal. {~} {~} 2 Samuel 23:8 German: Luther (1545) Dies sind die Namen der Helden Davids: Jasabeam, der Sohn Hachmonis, der Vornehmste unter dreien; er hub seinen Spieß auf und schlug achthundert auf einmal. 2 Samuel 23:8 German: Elberfelder (1871) Dies (1. Chron. 11,10) sind die Namen der Helden, welche David hatte: Joscheb-Baschebeth, der Tachkemoniter, (Wahrsch. zu l.: Jaschobam, der Hakmoniter; wie 1. Chron. 11,11) das Haupt der Anführer; (O. Ritter. Die Bedeutung des hebr. Wortes ist ungewiß) er
Adino, der Ezniter, war wider (O. zu lesen wie 1. Chron. 11,11:
Anführer; er schwang seinen Speer wider usw.) achthundert, die er auf einmal erschlug. 撒 母 耳 記 下 23:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 大 衛 勇 士 的 名 字 記 在 下 面 : 他 革 捫 人 約 設 巴 設 , 又 稱 伊 斯 尼 人 亞 底 挪 , 他 是 軍 長 的 統 領 , 一 時 擊 殺 了 八 百 人 。 撒 母 耳 記 下 23:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 大 卫 勇 士 的 名 字 记 在 下 面 : 他 革 扪 人 约 设 巴 设 , 又 称 伊 斯 尼 人 亚 底 挪 , 他 是 军 长 的 统 领 , 一 时 击 杀 了 八 百 人 。 撒 母 耳 記 下 23:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 大卫的勇士(代上11:10-41)以下是大卫勇士的名字:他革扪人约设.巴设,是三勇士的首领,又称为伊斯尼人亚底挪。他曾在一次战役中杀死了八百人。 撒 母 耳 記 下 23:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 大衛的勇士(代上11:10~41)以下是大衛勇士的名字:他革捫人約設.巴設,是三勇士的首領,又稱為伊斯尼人亞底挪。他曾在一次戰役中殺死了八百人。  Adino Axe Basshebeth Captains Chief David David's Death Eight Encounter Eznite Fought Hachmonite Hardened Hundred Ishbaal Joseb-bassebeth Josheb Josheb-basshebeth Josheb-basshe'beth Killed Lift Lifted Mighty Names Ones Raised Sat Seat Sitting Slain Slew Spear Tachkemonite Tachmonite Tahchemonite Tah-che'monite Tahkemonite War Wielded Wounded
 Captains Chief David Eight Hundred Lift Mighty Names Sat Seat Slain Slew Spear th Time
 Captains Chief David Eight Hundred Lift Mighty Names Sat Seat Slain Slew Spear th Time
2 Samuel 23:8 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |