2 Samuel 24:20

Araunah
Arau'nah
Bowed
Boweth
Crossing
Earth
Face
Forth
Ground
Obeisance
Passing
Servants
Towards

Araunah
Arau'nah
Bowed
Boweth
Crossing
Face
Forth
Ground
Obeisance
Passing
Servants
Towards

Araunah
Arau'nah
Bowed
Boweth
Crossing
Face
Forth
Ground
Obeisance
Passing
Servants
Towards
<< 2 Samuel 24:20 >>
New American Standard Bible (©1995)
Araunah looked down and saw the king and his servants crossing over toward him; and Araunah went out and bowed his face to the ground before the king.

King James Bible
And Araunah looked, and saw the king and his servants coming on toward him: and Araunah went out, and bowed himself before the king on his face upon the ground.

American King James Version
And Araunah looked, and saw the king and his servants coming on toward him: and Araunah went out, and bowed himself before the king on his face on the ground.

American Standard Version
And Araunah looked forth, and saw the king and his servants coming on toward him: and Araunah went out, and bowed himself before the king with his face to the ground.

Douay-Rheims Bible
And Areuna looked, and saw the king and his servants coming towards him:

Darby Bible Translation
And Araunah looked, and saw the king and his servants coming on towards him; and Araunah went out, and bowed himself before the king with his face to the ground.

English Revised Version
And Araunah looked forth, and saw the king and his servants coming on toward him: and Araunah went out, and bowed himself before the king with his face to the ground.

Webster's Bible Translation
And Araunah looked, and saw the king and his servants coming towards him: And Araunah went out, and bowed himself before the king on his face upon the ground.

World English Bible
Araunah looked out, and saw the king and his servants coming on toward him. Then Araunah went out, and bowed himself before the king with his face to the ground.

Young's Literal Translation
And Araunah looketh, and seeth the king and his servants passing over unto him, and Araunah goeth out and boweth himself to the king -- his face to the earth.

שמואל ב 24:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיַּשְׁקֵ֣ף אֲרַ֗וְנָה וַיַּ֤רְא אֶת־הַמֶּ֙לֶךְ֙ וְאֶת־עֲבָדָ֔יו עֹבְרִ֖ים עָלָ֑יו וַיֵּצֵ֣א אֲרַ֔וְנָה וַיִּשְׁתַּ֧חוּ לַמֶּ֛לֶךְ אַפָּ֖יו אָֽרְצָה׃

שמואל ב 24:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וישקף ארונה וירא את־המלך ואת־עבדיו עברים עליו ויצא ארונה וישתחו למלך אפיו ארצה׃

שמואל ב 24:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיַּשְׁקֵף אֲרַוְנָה וַיַּרְא אֶת־הַמֶּלֶךְ וְאֶת־עֲבָדָיו עֹבְרִים עָלָיו וַיֵּצֵא אֲרַוְנָה וַיִּשְׁתַּחוּ לַמֶּלֶךְ אַפָּיו אָרְצָה׃

שמואל ב 24:20 Hebrew Bible
וישקף ארונה וירא את המלך ואת עבדיו עברים עליו ויצא ארונה וישתחו למלך אפיו ארצה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
conspiciensque Areuna animadvertit regem et servos eius transire ad se

2 Samuel 24:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y Arauna miró y vio al rey y a sus siervos que venían hacia él; y saliendo Arauna, se postró rostro en tierra delante del rey.

2 Samuel 24:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y Arauna miró y vio al rey y a sus siervos que venían hacia él; y saliendo Arauna, se postró rostro en tierra delante del rey.

2 Samuel 24:20 Spanish: Reina Valera (1909)
Y mirando Arauna, vió al rey y á sus siervos que pasaban á él. Saliendo entonces Arauna, inclinóse delante del rey hacia tierra.

2 Samuel 24:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y mirando Arauna, vio al rey y a sus siervos que pasaban a él. Saliendo entonces Arauna, se inclinó delante del rey hacia tierra.

2 Samuel 24:20 Spanish: Modern
Arauna miró y vio al rey y a sus servidores que venían hacia él. Arauna salió y se postró ante el rey con el rostro en tierra.

2 Samuel 24:20 French: Louis Segond (1910)
Aravna regarda, et il vit le roi et ses serviteurs qui se dirigeaient vers lui; et Aravna sortit, et se prosterna devant le roi, le visage contre terre.

2 Samuel 24:20 French: Darby
Et Arauna regarda, et il vit le roi et ses serviteurs qui passaient vers lui; et Arauna sortit, et se prosterna devant le roi, le visage contre terre.

2 Samuel 24:20 French: Martin (1744)
Et Arauna regarda, et vit le Roi, et ses serviteurs qui venaient vers lui; et ainsi Arauna sortit, et se prosterna devant le Roi, le visage contre terre.

2 Samuel 24:20 French: Ostervald (1744)
Et Arauna regarda, et vit le roi et ses serviteurs qui venaient vers lui; alors Arauna sortit, et se prosterna devant le roi, le visage contre terre.

2 Samuel 24:20 German: Luther (1912)
Und da Aravna sich wandte, sah er den König mit seinen Knechten zu ihm herüberkommen und fiel nieder auf sein Angesicht zur Erde

2 Samuel 24:20 German: Luther (1545)
Und da Arafna sich wandte, sah er den König mit seinen Knechten zu ihm gehen; und betete an auf sein Angesicht zur Erde.

2 Samuel 24:20 German: Elberfelder (1871)
Und Arawna blickte hin und sah den König und seine Knechte zu sich herüberkommen; da ging Arawna hinaus und beugte sich vor dem König nieder, mit seinem Antlitz zur Erde.

撒 母 耳 記 下 24:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 勞 拿 觀 看 , 見 王 和 他 臣 僕 前 來 , 就 迎 接 出 去 , 臉 伏 於 地 , 向 王 下 拜 ,

撒 母 耳 記 下 24:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 劳 拿 观 看 , 见 王 和 他 臣 仆 前 来 , 就 迎 接 出 去 , 脸 伏 於 地 , 向 王 下 拜 ,

撒 母 耳 記 下 24:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
亚劳拿往下观看,看见王和他的臣仆正朝着他这边走过来,就出去迎接,脸伏于地向王叩拜。

撒 母 耳 記 下 24:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
亞勞拿往下觀看,看見王和他的臣僕正朝著他這邊走過來,就出去迎接,臉伏於地向王叩拜。
And Araunah looked and saw the king and his servants coming on toward him and Araunah went out and bowed himself before the king on his face upon the ground


And Araunah
'Aravnah  (ar-av-naw')
Aravnah (or Arnijah or Ornah), a Jebusite -- Araunah.
looked
shaqaph  (shaw-kaf')
to lean out (of a window), i.e. (by implication) peep or gaze (passively, be a spectacle) -- appear, look (down, forth, out).
and saw
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
and his servants
`ebed  (eh'-bed)
a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant.
coming on
`abar  (aw-bar')
to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation)
toward him and Araunah
'Aravnah  (ar-av-naw')
Aravnah (or Arnijah or Ornah), a Jebusite -- Araunah.
went out
yatsa'  (yaw-tsaw')
to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.
and bowed
shachah  (shaw-khaw')
to depress, i.e. prostrate (especially reflexive, in homage to royalty or God)
himself before the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
on his face
'aph  (af)
the nose or nostril; hence, the face, and occasionally a person; also (from the rapid breathing in passion) ire
upon the ground
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.

2 Samuel 24:20 Multilingual Bible

2 Samuel 24:20 French

2 Samuel 24:20 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 下 24:20 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Araunah
Arau'nah
Bowed
Boweth
Crossing
Earth
Face
Forth
Ground
Obeisance
Passing
Servants
Towards

Araunah
Arau'nah
Bowed
Boweth
Crossing
Face
Forth
Ground
Obeisance
Passing
Servants
Towards

Araunah
Arau'nah
Bowed
Boweth
Crossing
Face
Forth
Ground
Obeisance
Passing
Servants
Towards