New American Standard Bible (©1995) And David was dancing before the LORD with all his might, and David was wearing a linen ephod.King James Bible And David danced before the LORD with all his might; and David was girded with a linen ephod. American King James Version And David danced before the LORD with all his might; and David was girded with a linen ephod. American Standard Version And David danced before Jehovah with all his might; and David was girded with a linen ephod. Douay-Rheims Bible And David danced with all his might before the Lord: and David was girded with a linen ephod. Darby Bible Translation And David danced before Jehovah with all his might; and David was girded with a linen ephod. English Revised Version And David danced before the LORD with all his might; and David was girded with a linen ephod. Webster's Bible Translation And David danced before the LORD with all his might; and David was girded with a linen ephod. World English Bible David danced before Yahweh with all his might; and David was clothed in a linen ephod. Young's Literal Translation And David is dancing with all strength before Jehovah, and David is girded with a linen ephod, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et David saltabat totis viribus ante Dominum porro David erat accinctus ephod lineo 2 Samuel 6:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) David danzaba con toda su fuerza delante del SEÑOR, y estaba vestido con un efod de lino. 2 Samuel 6:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) David danzaba con toda su fuerza delante del SEÑOR, y estaba vestido con un efod de lino. 2 Samuel 6:14 Spanish: Reina Valera (1909) Y David saltaba con toda su fuerza delante de Jehová; y tenía vestido David un ephod de lino. 2 Samuel 6:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y David saltaba con toda su fuerza delante del SEÑOR; y tenía vestido David un efod de lino. 2 Samuel 6:14 Spanish: Modern David danzaba con toda su fuerza delante de Jehovah, y David estaba vestido con un efod de lino. 2 Samuel 6:14 French: Louis Segond (1910) David dansait de toute sa force devant l'Eternel, et il était ceint d'un éphod de lin. 2 Samuel 6:14 French: Darby Et David dansait de toute sa force devant l'Éternel; et David était ceint d'un éphod de lin. 2 Samuel 6:14 French: Martin (1744) Et David sautait de toute sa force devant l'Eternel; et il était ceint d'un Ephod de lin. 2 Samuel 6:14 French: Ostervald (1744) Et David sautait de toute sa force devant l'Éternel; et il était ceint d'un éphod de lin. 2 Samuel 6:14 German: Luther (1912) Und David tanzte mit aller Macht vor dem HERR her und war begürtet mit einem leinenen Leibrock. 2 Samuel 6:14 German: Luther (1545) Und David tanzte mit aller Macht vor dem HERRN her und war begürtet mit einem leinenen Leibrock. 2 Samuel 6:14 German: Elberfelder (1871) Und David tanzte mit aller Kraft vor Jehova, und David war mit einem leinenen Ephod (Eig. einem Ephod von Weißzeug) umgürtet. 撒 母 耳 記 下 6:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 大 衛 穿 著 細 麻 布 的 以 弗 得 , 在 耶 和 華 面 前 極 力 跳 舞 。 撒 母 耳 記 下 6:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 大 卫 穿 着 细 麻 布 的 以 弗 得 , 在 耶 和 华 面 前 极 力 跳 舞 。 撒 母 耳 記 下 6:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 大卫束着细麻布的以弗得,在耶和华面前极力跳舞。 撒 母 耳 記 下 6:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 大衛束著細麻布的以弗得,在耶和華面前極力跳舞。 And David danced before the LORD with all his might and David was girded with a linen ephod And David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. danced karar (kaw-rar') to dance (i.e. whirl): -dance(-ing). before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. with all his might `oz (oze) strength in various applications (force, security, majesty, praise) -- boldness, loud, might, power, strength, strong. and David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. was girded chagar (khaw-gar') to gird on (as a belt, armor, etc.) -- be able to put on, be afraid, appointed, gird, restrain, on every side. with a linen bad (bad) flaxen thread or yarn; hence, a linen garment -- linen. ephod 'ephowd (ay-fode') a girdle; specifically the ephod or high-priest's shoulder-piece; also generally, an image -- ephod.2 Samuel 6:14 Multilingual Bible 2 Samuel 6:14 French 2 Samuel 6:14 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 下 6:14 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |