2 Thessalonians 1:5

Admission
Clear
Considered
Counted
Decision
Deemed
End
Evidence
God's
Indeed
Judgement
Judgment
Kingdom
Manifest
Obvious
Pain
Part
Plain
Reign
Right
Righteous
Righteousness
Sake
Sign
Suffer
Suffering
Token
Undergone
View
Worthy

Admission
Clear
Considered
Counted
Decision
Deemed
Evidence
God's
Indeed
Indication
Judgement
Judgment
Kingdom
Manifest
Obvious
Pain
Plain
Reign
Result
Righteous
Righteousness
Sake
Sign
Suffer
Sufferers
Suffering
Token
Undergone
View
Worthy

Admission
Clear
Considered
Counted
Decision
Deemed
Evidence
God's
Indeed
Indication
Judgement
Judgment
Kingdom
Manifest
Obvious
Pain
Plain
Reign
Result
Righteous
Righteousness
Sake
Sign
Suffer
Sufferers
Suffering
Token
Undergone
View
Worthy
<< 2 Thessalonians 1:5 >>
New American Standard Bible (©1995)
This is a plain indication of God's righteous judgment so that you will be considered worthy of the kingdom of God, for which indeed you are suffering.

King James Bible
Which is a manifest token of the righteous judgment of God, that ye may be counted worthy of the kingdom of God, for which ye also suffer:

American King James Version
Which is a manifest token of the righteous judgment of God, that you may be counted worthy of the kingdom of God, for which you also suffer:

American Standard Version
which is a manifest token of the righteous judgment of God; to the end that ye may be counted worthy of the kingdom of God, for which ye also suffer:

Douay-Rheims Bible
For an example of the just judgment of God, that you may be counted worthy of the kingdom of God, for which also you suffer.

Darby Bible Translation
a manifest token of the righteous judgment of God, to the end that ye should be counted worthy of the kingdom of God, for the sake of which ye also suffer;

English Revised Version
which is a manifest token of the righteous judgment of God; to the end that ye may be counted worthy of the kingdom of God, for which ye also suffer:

Webster's Bible Translation
Which is a manifest token of the righteous judgment of God, that ye may be counted worthy of the kingdom of God, for which ye also suffer:

World English Bible
This is an obvious sign of the righteous judgment of God, to the end that you may be counted worthy of the Kingdom of God, for which you also suffer.

Young's Literal Translation
a token of the righteous judgment of God, for your being counted worthy of the reign of God, for which also ye suffer,

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἔνδειγμα ὁ δίκαιος κρίσις ὁ θεός εἰς ὁ καταξιόω ὑμεῖς ὁ βασιλεία ὁ θεός ὑπέρ ὅς καί πάσχω

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:5 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἔνδειγμα τῆς δικαίας κρίσεως τοῦ Θεοῦ, εἰς τὸ καταξιωθῆναι ὑμᾶς τῆς βασιλείας τοῦ Θεοῦ, ὑπὲρ ἧς καὶ πάσχετε,

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἔνδειγμα τῆς δικαίας κρίσεως τοῦ θεοῦ εἰς τὸ καταξιωθῆναι ὑμᾶς τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ ὑπὲρ ἡς καὶ πάσχετε

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἔνδειγμα τῆς δικαίας κρίσεως τοῦ θεοῦ εἰς τὸ καταξιωθῆναι ὑμᾶς τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ, ὑπὲρ ἧς καὶ πάσχετε,

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ενδειγμα της δικαιας κρισεως του θεου εις το καταξιωθηναι υμας της βασιλειας του θεου υπερ ης και πασχετε

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ενδειγμα της δικαιας κρισεως του θεου εις το καταξιωθηναι υμας της βασιλειας του θεου υπερ ης και πασχετε

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:5 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ενδειγμα της δικαιας κρισεως του θεου εις το καταξιωθηναι υμας της βασιλειας του θεου υπερ ης και πασχετε

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:5 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ενδειγμα της δικαιας κρισεως του θεου εις το καταξιωθηναι υμας της βασιλειας του θεου υπερ ης και πασχετε

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:5 Greek NT: Westcott/Hort
ενδειγμα της δικαιας κρισεως του θεου εις το καταξιωθηναι υμας της βασιλειας του θεου υπερ ης και πασχετε

2 Thessalonians 1:5 Hebrew Bible
לאות צדקת משפט אלהים למען תמצאו ראוים למלכות האלהים אשר בעבורה גם תענו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
in exemplum iusti iudicii Dei ut digni habeamini regno Dei pro quo et patimini

2 Tesalonicenses 1:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Esta es una señal evidente del justo juicio de Dios, para que seáis considerados dignos del reino de Dios, por el cual en verdad estáis sufriendo.

2 Tesalonicenses 1:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Esta es una señal evidente del justo juicio de Dios, para que sean considerados dignos del reino de Dios, por el cual en verdad están sufriendo.

2 Tesalonicenses 1:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Una demostración del justo juicio de Dios, para que seáis tenidos por dignos del reino de Dios, por el cual asimismo padecéis.

2 Tesalonicenses 1:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
en testimonio del justo juicio de Dios, para que seáis tenidos por dignos del Reino de Dios, por el cual asimismo padecéis.

2 Tesalonicenses 1:5 Spanish: Modern
Esto da muestra evidente del justo juicio de Dios, para que seáis tenidos por dignos del reino de Dios, por el cual también estáis padeciendo.

2 Thessaloniciens 1:5 French: Louis Segond (1910)
C'est une preuve du juste jugement de Dieu, pour que vous soyez jugés dignes du royaume de Dieu, pour lequel vous souffrez.

2 Thessaloniciens 1:5 French: Darby
lesquelles sont une démonstration du juste jugement de Dieu, pour que vous soyez estimés dignes du royaume de Dieu pour lequel aussi vous souffrez;

2 Thessaloniciens 1:5 French: Martin (1744)
Qui sont une manifeste démonstration du juste jugement de Dieu; afin que vous soyez estimés dignes du Royaume de Dieu, pour lequel aussi vous souffrez.

2 Thessaloniciens 1:5 French: Ostervald (1744)
Ce qui est une preuve du juste jugement de Dieu, afin que vous soyez rendus dignes du royaume de Dieu, pour lequel vous souffrez.

2 Thessalonicher 1:5 German: Luther (1912)
welches anzeigt, daß Gott recht richten wird und ihr würdig werdet zum Reich Gottes, für das ihr auch leidet;

2 Thessalonicher 1:5 German: Luther (1545)
welches anzeiget, daß Gott recht richten wird, und ihr würdig werdet zum Reich Gottes, über welchem ihr auch leidet,

2 Thessalonicher 1:5 German: Elberfelder (1871)
ein offenbares Zeichen (O. ein Beweis) des gerechten Gerichts Gottes, daß ihr würdig geachtet werdet (O. werden sollt) des Reiches Gottes, um dessentwillen ihr auch leidet:

帖 撒 羅 尼 迦 後 書 1:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 正 是 神 公 義 判 斷 的 明 證 , 叫 你 們 可 算 配 得 神 的 國 ; 你 們 就 是 為 這 國 受 苦 。

帖 撒 羅 尼 迦 後 書 1:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 正 是 神 公 义 判 断 的 明 证 , 叫 你 们 可 算 配 得 神 的 国 ; 你 们 就 是 为 这 国 受 苦 。

帖 撒 羅 尼 迦 後 書 1:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
这正是 神公义判断的明证,使你们可以算是配得上他的国;你们也是为了 神的国而受苦。

帖 撒 羅 尼 迦 後 書 1:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
這正是 神公義判斷的明證,使你們可以算是配得上他的國;你們也是為了 神的國而受苦。
Which is a manifest token of the righteous judgment of God that ye may be counted worthy of the kingdom of God for which ye also suffer


ενδειγμα  noun - nominative singular neuter
endeigma  en'-dighe-mah:  an indication (concretely) -- manifest token.
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δικαιας  adjective - genitive singular feminine
dikaios  dik'-ah-yos:  equitable (in character or act); by implication, innocent, holy (absolutely or relatively) -- just, meet, right(-eous).
κρισεως  noun - genitive singular feminine
krisis  kree'-sis:  by extension, a tribunal; by implication, justice (especially, divine law) -- accusation, condemnation, damnation, judgment.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
καταξιωθηναι  verb - aorist passive middle or passive deponent
kataxioo  kat-ax-ee-o'-o:  to deem entirely deserving -- (ac-)count worthy.
υμας  personal pronoun - second person accusative plural
humas  hoo-mas':  you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own).
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
βασιλειας  noun - genitive singular feminine
basileia  bas-il-i'-ah:  royalty, i.e. (abstractly) rule, or (concretely) a realm -- kingdom, + reign.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
υπερ  preposition
huper  hoop-er':  over, i.e. (with the genitive case) of place, above, beyond, across, or causal, for the sake of, instead, regarding; with the accusative case superior to, more than -- (+ exceeding, abundantly) above, in (on) behalf of, beyond, by, + very chiefest, concerning, exceeding (above, -ly), for, + very highly, more (than), of, over, on the part of, for sake of, in stead, than, to(-ward), very. In the comparative, it retains many of the above applications.
ης  relative pronoun - genitive singular feminine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
πασχετε  verb - present active indicative - second person
pascho  pas'-kho:  to experience a sensation or impression (usually painful) -- feel, passion, suffer, vex.

2 Thessalonians 1:5 Multilingual Bible

2 Thessaloniciens 1:5 French

2 Tesalonicenses 1:5 Biblia Paralela

帖 撒 羅 尼 迦 後 書 1:5 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Admission
Clear
Considered
Counted
Decision
Deemed
End
Evidence
God's
Indeed
Judgement
Judgment
Kingdom
Manifest
Obvious
Pain
Part
Plain
Reign
Right
Righteous
Righteousness
Sake
Sign
Suffer
Suffering
Token
Undergone
View
Worthy

Admission
Clear
Considered
Counted
Decision
Deemed
Evidence
God's
Indeed
Indication
Judgement
Judgment
Kingdom
Manifest
Obvious
Pain
Plain
Reign
Result
Righteous
Righteousness
Sake
Sign
Suffer
Sufferers
Suffering
Token
Undergone
View
Worthy

Admission
Clear
Considered
Counted
Decision
Deemed
Evidence
God's
Indeed
Indication
Judgement
Judgment
Kingdom
Manifest
Obvious
Pain
Plain
Reign
Result
Righteous
Righteousness
Sake
Sign
Suffer
Sufferers
Suffering
Token
Undergone
View
Worthy