New American Standard Bible (©1995) But as for you, brethren, do not grow weary of doing good.King James Bible But ye, brethren, be not weary in well doing. American King James Version But you, brothers, be not weary in well doing. American Standard Version But ye, brethren, be not weary in well-doing. Douay-Rheims Bible But you, brethren, be not weary in well doing. Darby Bible Translation But ye, brethren, do not faint in well-doing. English Revised Version But ye, brethren, be not weary in well-doing. Webster's Bible Translation But ye, brethren, be not weary in well-doing. World English Bible But you, brothers, don't be weary in doing well. Young's Literal Translation and ye, brethren, may ye not be weary doing well, ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὑμεῖς δέ ἀδελφός μή ἐκκακέω καλοποιέω ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:13 Greek NT: Greek Orthodox Church Ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, μὴ ἐκκακήσητε καλοποιοῦντες. ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ὑμεῖς δέ ἀδελφοί μὴ ἐκκακήσητε καλοποιοῦντες ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὑμεῖς δὲ, ἀδελφοί, μὴ ἐγκακήσητε καλοποιοῦντες. ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. υμεις δε αδελφοι μη εγκακησητε καλοποιουντες ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) υμεις δε αδελφοι μη εκκακησητε καλοποιουντες ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:13 Greek NT: Textus Receptus (1550) υμεις δε αδελφοι μη εκκακησητε καλοποιουντες ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) υμεις δε αδελφοι μη εκκακησητε καλοποιουντες ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:13 Greek NT: Westcott/Hort υμεις δε αδελφοι μη εγκακησητε καλοποιουντες Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata vos autem fratres nolite deficere benefacientes 2 Tesalonicenses 3:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero vosotros, hermanos, no os canséis de hacer el bien. 2 Tesalonicenses 3:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero ustedes, hermanos, no se cansen de hacer el bien. 2 Tesalonicenses 3:13 Spanish: Reina Valera (1909) Y vosotros, hermanos, no os canséis de hacer bien. 2 Tesalonicenses 3:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y vosotros, hermanos, no os canséis de hacer bien. 2 Tesalonicenses 3:13 Spanish: Modern Y vosotros, hermanos, no os canséis de hacer el bien. 2 Thessaloniciens 3:13 French: Louis Segond (1910) Pour vous, frères, ne vous lassez pas de faire le bien. 2 Thessaloniciens 3:13 French: Darby Mais vous, frères, ne vous lassez pas en faisant le bien. 2 Thessaloniciens 3:13 French: Martin (1744) Mais pour vous, mes frères, ne vous lassez point en bien faisant. 2 Thessaloniciens 3:13 French: Ostervald (1744) Pour vous, frères, ne vous lassez point de bien faire. 2 Thessalonicher 3:13 German: Luther (1912) Ihr aber, liebe Brüder, werdet nicht verdrossen Gutes zu tun. 2 Thessalonicher 3:13 German: Luther (1545) Ihr aber, liebe Brüder, werdet nicht verdrossen, Gutes zu tun! 2 Thessalonicher 3:13 German: Elberfelder (1871) Ihr aber, Brüder, ermattet nicht (O. werdet nicht mutlos) im Gutestun. (O. das Rechte zu tun) 帖 撒 羅 尼 迦 後 書 3:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 弟 兄 們 , 你 們 行 善 不 可 喪 志 。 帖 撒 羅 尼 迦 後 書 3:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 弟 兄 们 , 你 们 行 善 不 可 丧 志 。 帖 撒 羅 尼 迦 後 書 3:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 弟兄们,你们行善不可灰心。 帖 撒 羅 尼 迦 後 書 3:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 弟兄們,你們行善不可灰心。 But ye brethren be not weary in well doing υμεις personal pronoun - second person nominative plural humeis  hoo-mice': you (as subjective of verb) -- ye (yourselves), you. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). αδελφοι noun - vocative plural masculine adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. εκκακησητε verb - aorist active subjunctive - second person ekkakeo  ek-kak-eh'-o: to be (bad or) weak, i.e. (by implication) to fail (in heart) -- faint, be weary. καλοποιουντες verb - present active participle - nominative plural masculine kalopoieo  kal-op-oy-eh'-o: to do well, i.e. live virtuously -- well doing.2 Thessalonians 3:13 Multilingual Bible 2 Thessaloniciens 3:13 French 2 Tesalonicenses 3:13 Biblia Paralela 帖 撒 羅 尼 迦 後 書 3:13 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |