2 Timothy 1:16

Ashamed
Chain
Chains
Cheered
Feeling
Frequently
Grant
Help
House
Household
Mercy
Oft
Often
Onesiphorus
Onesiph'orus
Refresh
Refreshed
Shame
Show
Time
Times

Ashamed
Chain
Chains
Cheered
Feeling
Frequently
Grant
Household
Kindness
Mercy
Oft
Often
Onesiphorus
Onesiph'orus
Refresh
Refreshed
Shame

Ashamed
Chain
Chains
Cheered
Feeling
Frequently
Grant
Household
Kindness
Mercy
Oft
Often
Onesiphorus
Onesiph'orus
Refresh
Refreshed
Shame
<< 2 Timothy 1:16 >>
New American Standard Bible (©1995)
The Lord grant mercy to the house of Onesiphorus, for he often refreshed me and was not ashamed of my chains;

King James Bible
The Lord give mercy unto the house of Onesiphorus; for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain:

American King James Version
The Lord give mercy to the house of Onesiphorus; for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain:

American Standard Version
The Lord grant mercy unto the house of Onesiphorus: for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain;

Douay-Rheims Bible
The Lord give mercy to the house of Onesiphorus: because he hath often refreshed me, and hath not been ashamed of my chain:

Darby Bible Translation
The Lord grant mercy to the house of Onesiphorus, for he has often refreshed me, and has not been ashamed of my chain;

English Revised Version
The Lord grant mercy unto the house of Onesiphorus: for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain;

Webster's Bible Translation
The Lord give mercy to the house of Onesiphorus; for he often refreshed me, and was not ashamed of my chain:

World English Bible
May the Lord grant mercy to the house of Onesiphorus, for he often refreshed me, and was not ashamed of my chain,

Young's Literal Translation
may the Lord give kindness to the house of Onesiphorus, because many times he did refresh me, and of my chain was not ashamed,

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
δίδωμι ἔλεος ὁ κύριος ὁ Ὀνησίφορος οἶκος ὅτι πολλάκις ἐγώ ἀναψύχω καί ὁ ἅλυσις ἐγώ οὐ ἐπαισχύνομαι

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:16 Greek NT: Greek Orthodox Church
δῴη ἔλεος ὁ Κύριος τῷ Ὀνησιφόρου οἴκῳ, ὅτι πολλάκις με ἀνέψυξε καὶ τὴν ἅλυσίν μου οὐκ ἐπαισχύνθη,

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
δῴη ἔλεος ὁ κύριος τῷ Ὀνησιφόρου οἴκῳ ὅτι πολλάκις με ἀνέψυξεν καὶ τὴν ἅλυσίν μου οὐκ ἐπῆσχύνθη,

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
δῴη ἔλεος ὁ κύριος τῷ Ὀνησιφόρου οἴκῳ, ὅτι πολλάκις με ἀνέψυξεν καὶ τὴν ἅλυσιν μου οὐκ ἐπαισχύνθη,

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
δωη ελεος ο κυριος τω ονησιφορου οικω οτι πολλακις με ανεψυξεν και την αλυσιν μου ουκ επαισχυνθη

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
δωη ελεος ο κυριος τω ονησιφορου οικω οτι πολλακις με ανεψυξεν και την αλυσιν μου ουκ επαισχυνθη

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:16 Greek NT: Textus Receptus (1550)
δωη ελεος ο κυριος τω ονησιφορου οικω οτι πολλακις με ανεψυξεν και την αλυσιν μου ουκ επησχυνθη

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:16 Greek NT: Textus Receptus (1894)
δωη ελεος ο κυριος τω ονησιφορου οικω οτι πολλακις με ανεψυξεν και την αλυσιν μου ουκ επησχυνθη

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:16 Greek NT: Westcott/Hort
δωη ελεος ο κυριος τω ονησιφορου οικω οτι πολλακις με ανεψυξεν και την αλυσιν μου ουκ επαισχυνθη

2 Timothy 1:16 Hebrew Bible
יתן האדון רחמים לבית אניסיפורוס כי פעמים רבות השיב את נפשי ולא בוש ממוסרי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
det misericordiam Dominus Onesifori domui quia saepe me refrigeravit et catenam meam non erubuit

2 Timoteo 1:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Conceda el Señor misericordia a la casa de Onesíforo, porque muchas veces me dio refrigerio y no se avergonzó de mis cadenas,

2 Timoteo 1:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Conceda el Señor misericordia a la casa de Onesíforo, porque muchas veces me dio consuelo y no se avergonzó de mis cadenas.

2 Timoteo 1:16 Spanish: Reina Valera (1909)
Dé el Señor misericordia á la casa de Onesíforo; que muchas veces me refrigeró, y no se avergonzó de mi cadena:

2 Timoteo 1:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Dé el Señor misericordia a la casa de Onesíforo; que muchas veces me refrigeró, y no se avergonzó de mi cadena;

2 Timoteo 1:16 Spanish: Modern
El Señor conceda misericordia a la casa de Onesíforo, porque muchas veces me reanimó y no se avergonzó de mis cadenas.

2 Timothée 1:16 French: Louis Segond (1910)
Que le Seigneur répande sa miséricorde sur la maison d'Onésiphore, car il m'a souvent consolé, et il n'a pas eu honte de mes chaînes;

2 Timothée 1:16 French: Darby
Le Seigneur fasse miséricorde à la maison d'Onésiphore, car il m'a souvent consolé et n'a point eu honte de ma chaîne,

2 Timothée 1:16 French: Martin (1744)
Le Seigneur fasse miséricorde à la maison d'Onésiphore : car souvent il m'a consolé, et il n'a point eu honte de ma chaîne;

2 Timothée 1:16 French: Ostervald (1744)
Le Seigneur fasse miséricorde à la famille d'Onésiphore; car il m'a souvent consolé, et il n'a point eu honte de mes chaînes.

2 Timotheus 1:16 German: Luther (1912)
Der HERR gebe Barmherzigkeit dem Hause Onesiphorus; denn er hat mich oft erquickt und hat sich meiner Kette nicht geschämt,

2 Timotheus 1:16 German: Luther (1545)
Der HERR gebe Barmherzigkeit dem Hause Onesiphorus; denn er hat mich oft erquicket und hat sich meiner Ketten nicht geschämet,

2 Timotheus 1:16 German: Elberfelder (1871)
Der Herr gebe dem Hause des Onesiphorus Barmherzigkeit, denn er hat mich oft erquickt und sich meiner Kette nicht geschämt;

提 摩 太 後 書 1:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
願 主 憐 憫 阿 尼 色 弗 一 家 的 人 ; 因 他 屢 次 使 我 暢 快 , 不 以 我 的 鎖 鍊 為 恥 ,

提 摩 太 後 書 1:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
愿 主 怜 悯 阿 尼 色 弗 一 家 的 人 ; 因 他 屡 次 使 我 畅 快 , 不 以 我 的 锁 炼 为 耻 ,

提 摩 太 後 書 1:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
愿主赐怜悯给阿尼色弗一家的人,因为他多次使我畅快,也不以我的锁链为耻;

提 摩 太 後 書 1:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
願主賜憐憫給阿尼色弗一家的人,因為他多次使我暢快,也不以我的鎖鍊為恥;
The Lord give mercy unto the house of Onesiphorus for he oft refreshed me and was not ashamed of my chain


δωη  verb - second aorist active participle deponent - third person singular
didomi  did'-o-mee:  to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection)
ελεος  noun - accusative singular neuter
eleos  el'-eh-os:  compassion (human or divine, especially active) -- (+ tender) mercy.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κυριος  noun - nominative singular masculine
kurios  koo'-ree-os:  supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ονησιφορου  noun - genitive singular masculine
Onesiphoros  on-ay-sif'-or-os:  profit-bearer; Onesiphorus, a Christian -- Onespiphorus.
οικω  noun - dative singular masculine
oikos  oy'-kos:  a dwelling (more or less extensive, literal or figurative); by implication, a family (more or less related, literally or figuratively) -- home, house(-hold), temple.
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
πολλακις  adverb
pollakis  pol-lak'-is:  many times, i.e. frequently -- oft(-en, -entimes, -times).
με  personal pronoun - first person accusative singular
me  meh:  me -- I, me, my.
ανεψυξεν  verb - aorist active indicative - third person singular
anapsucho  an-aps-oo'-kho:  to cool off, i.e. (figuratively) relieve -- refresh.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αλυσιν  noun - accusative singular feminine
halusis  hal'-oo-sis:  a fetter or manacle -- bonds, chain.
μου  personal pronoun - first person genitive singular
mou  moo:  of me -- I, me, mine (own), my.
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
επαισχυνθη  verb - aorist passive deponent indicative - third person singular
epaischunomai  ep-ahee-skhoo'-nom-ahee:  to feel shame for something -- be ashamed.

2 Timothy 1:16 Multilingual Bible

2 Timothée 1:16 French

2 Timoteo 1:16 Biblia Paralela

提 摩 太 後 書 1:16 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Ashamed
Chain
Chains
Cheered
Feeling
Frequently
Grant
Help
House
Household
Mercy
Oft
Often
Onesiphorus
Onesiph'orus
Refresh
Refreshed
Shame
Show
Time
Times

Ashamed
Chain
Chains
Cheered
Feeling
Frequently
Grant
Household
Kindness
Mercy
Oft
Often
Onesiphorus
Onesiph'orus
Refresh
Refreshed
Shame

Ashamed
Chain
Chains
Cheered
Feeling
Frequently
Grant
Household
Kindness
Mercy
Oft
Often
Onesiphorus
Onesiph'orus
Refresh
Refreshed
Shame