2 Timothy 2:15

Approval
Approved
Aright
Ashamed
Best
Care
Commend
Correctly
Cutting
Dealing
Diligence
Diligent
Diligently
Dividing
Earnestly
Feel
Handles
Handling
Need
Needeth
Present
Properly
Reason
Right
Rightly
Seek
Servant
Shame
Shew
Show
Straight
Straightforward
Strive
Study
Thyself
True.
Truth
Way
Word
Workman

TRUE
Approval
Approved
Aright
Ashamed
Best
Care
Cause
Commend
Correctly
Cutting
Dealing
Diligence
Diligent
Diligently
Dividing
Doesn't
Earnestly
Feel
Giving
Handles
Handling
Irreproachable
Line
Needeth
Present
Properly
Reason
Rightly
Seek
Servant
Shame
Shew
Straight
Straightforward
Strive
Study
Thyself
Truth
Workman

TRUE
Approval
Approved
Aright
Ashamed
Best
Care
Cause
Commend
Correctly
Cutting
Dealing
Diligence
Diligent
Diligently
Dividing
Doesn't
Earnestly
Feel
Giving
Handles
Handling
Irreproachable
Line
Needeth
Present
Properly
Reason
Rightly
Seek
Servant
Shame
Shew
Straight
Straightforward
Strive
Study
Thyself
Truth
Workman
<< 2 Timothy 2:15 >>
New American Standard Bible (©1995)
Be diligent to present yourself approved to God as a workman who does not need to be ashamed, accurately handling the word of truth.

King James Bible
Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.

American King James Version
Study to show yourself approved to God, a workman that needs not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.

American Standard Version
Give diligence to present thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, handling aright the word of truth.

Douay-Rheims Bible
Carefully study to present thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly handling the word of truth.

Darby Bible Translation
Strive diligently to present thyself approved to God, a workman that has not to be ashamed, cutting in a straight line the word of truth.

English Revised Version
Give diligence to present thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, handling aright the word of truth.

Webster's Bible Translation
Study to show thyself approved to God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.

World English Bible
Give diligence to present yourself approved by God, a workman who doesn't need to be ashamed, properly handling the Word of Truth.

Young's Literal Translation
be diligent to present thyself approved to God -- a workman irreproachable, rightly dividing the word of the truth;

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
σπουδάζω σεαυτοῦ δόκιμος παρίστημι ὁ θεός ἐργάτης ἀνεπαίσχυντος ὀρθοτομέω ὁ λόγος ὁ ἀλήθεια

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
σπούδασον σεαυτὸν δόκιμον παραστῆσαι τῷ Θεῷ, ἐργάτην ἀνεπαίσχυντον, ὀρθοτομοῦντα τὸν λόγον τῆς ἀληθείας.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
σπούδασον σεαυτὸν δόκιμον παραστῆσαι τῷ θεῷ ἐργάτην ἀνεπαίσχυντον ὀρθοτομοῦντα τὸν λόγον τῆς ἀληθείας

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
σπούδασον σεαυτὸν δόκιμον παραστῆσαι τῷ θεῷ ἐργάτην ἀνεπαίσχυντον, ὀρθοτομοῦντα τὸν λόγον τῆς ἀληθείας.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
σπουδασον σεαυτον δοκιμον παραστησαι τω θεω εργατην ανεπαισχυντον ορθοτομουντα τον λογον της αληθειας

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
σπουδασον σεαυτον δοκιμον παραστησαι τω θεω εργατην ανεπαισχυντον ορθοτομουντα τον λογον της αληθειας

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:15 Greek NT: Textus Receptus (1550)
σπουδασον σεαυτον δοκιμον παραστησαι τω θεω εργατην ανεπαισχυντον ορθοτομουντα τον λογον της αληθειας

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:15 Greek NT: Textus Receptus (1894)
σπουδασον σεαυτον δοκιμον παραστησαι τω θεω εργατην ανεπαισχυντον ορθοτομουντα τον λογον της αληθειας

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:15 Greek NT: Westcott/Hort
σπουδασον σεαυτον δοκιμον παραστησαι τω θεω εργατην ανεπαισχυντον ορθοτομουντα τον λογον της αληθειας

2 Timothy 2:15 Hebrew Bible
היה שקוד להתיצב נאמן לפני אלהים וכפעל אשר לא יבוש המחלק על נכון דבר האמת׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
sollicite cura te ipsum probabilem exhibere Deo operarium inconfusibilem recte tractantem verbum veritatis

2 Timoteo 2:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Procura con diligencia presentarte a Dios aprobado, como obrero que no tiene de qué avergonzarse, que maneja con precisión la palabra de verdad.

2 Timoteo 2:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Procura con diligencia presentarte a Dios aprobado, como obrero que no tiene de qué avergonzarse, que maneja con precisión la palabra de verdad.

2 Timoteo 2:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Procura con diligencia presentarte á Dios aprobado, como obrero que no tiene de qué avergonzarse, que traza bien la palabra de verdad.

2 Timoteo 2:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Procura con diligencia presentarte a Dios aprobado, como obrero que no tiene de qué avergonzarse, que traza bien la palabra de la verdad.

2 Timoteo 2:15 Spanish: Modern
Procura con diligencia presentarte a Dios aprobado, como obrero que no tiene de qué avergonzarse, que traza bien la palabra de verdad.

2 Timothée 2:15 French: Louis Segond (1910)
Efforce-toi de te présenter devant Dieu comme un homme éprouvé, un ouvrier qui n'a point à rougir, qui dispense droitement la parole de la vérité.

2 Timothée 2:15 French: Darby
Étudie-toi à te présenter approuvé à Dieu, ouvrier qui n'a pas à avoir honte, exposant justement la parole de la vérité;

2 Timothée 2:15 French: Martin (1744)
Etudie-toi de te rendre approuvé à Dieu, ouvrier sans reproche, enseignant purement la parole de la vérité.

2 Timothée 2:15 French: Ostervald (1744)
Efforce-toi de te montrer éprouvé devant Dieu, comme un ouvrier irréprochable, dispensant avec droiture la parole de la vérité.

2 Timotheus 2:15 German: Luther (1912)
Befleißige dich, Gott dich zu erzeigen als einen rechtschaffenen und unsträflichen Arbeiter, der da recht teile das Wort der Wahrheit.

2 Timotheus 2:15 German: Luther (1545)
Befleißige dich, Gott zu erzeigen einen rechtschaffenen, unsträflichen Arbeiter, der da recht teile das Wort der Wahrheit.

2 Timotheus 2:15 German: Elberfelder (1871)
Befleißige dich, dich selbst Gott bewährt darzustellen als einen Arbeiter, der sich nicht zu schämen hat, der das Wort der Wahrheit recht teilt. (Eig. in gerader Richtung schneidet)

提 摩 太 後 書 2:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 當 竭 力 在 神 面 前 得 蒙 喜 悅 , 作 無 愧 的 工 人 , 按 著 正 意 分 解 真 理 的 道 。

提 摩 太 後 書 2:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 当 竭 力 在 神 面 前 得 蒙 喜 悦 , 作 无 愧 的 工 人 , 按 着 正 意 分 解 真 理 的 道 。

提 摩 太 後 書 2:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你应当竭力在 神面前作一个蒙称许、无愧的工人,正确地讲解真理的道。

提 摩 太 後 書 2:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你應當竭力在 神面前作一個蒙稱許、無愧的工人,正確地講解真理的道。
Study to shew thyself approved unto God a workman that needeth not to be ashamed rightly dividing the word of truth


σπουδασον  verb - aorist active middle - second person singular
spoudazo  spoo-dad'-zo:  to use speed, i.e. to make effort, be prompt or earnest -- do (give) diligence, be diligent (forward), endeavour, labour, study.
σεαυτον  reflexive pronoun - second person accusative singular masculine
seautou  seh-ow-too':  respectively of (with, to) thyself -- thee, thine own self, (thou) thy(-self).
δοκιμον  adjective - accusative singular masculine
dokimos  dok'-ee-mos:  acceptable (current after assayal), i.e. approved -- approved, tried.
παραστησαι  verb - aorist active middle or passive deponent
paristemi  par-is'-tay-mee:  assist, bring before, command, commend, give presently, present, prove, provide, shew, stand (before, by, here, up, with), yield.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεω  noun - dative singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
εργατην  noun - accusative singular masculine
ergates  er-gat'-ace:  a toiler; figuratively, a teacher -- labourer, worker(-men).
ανεπαισχυντον  adjective - accusative singular masculine
anepaischuntos  an-ep-ah'-ee-skhoon-tos:  not ashamed, i.e. irreprehensible: --that needeth not to be ashamed.
ορθοτομουντα  verb - present active participle - accusative singular masculine
orthotomeo  or-thot-om-eh'-o:  to make a straight cut, i.e. (figuratively) to dissect (expound) correctly (the divine message) -- rightly divide.
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
λογον  noun - accusative singular masculine
logos  log'-os:  something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work.
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αληθειας  noun - genitive singular feminine
aletheia  al-ay'-thi-a:  truth -- true, truly, truth, verity.

2 Timothy 2:15 Multilingual Bible

2 Timothée 2:15 French

2 Timoteo 2:15 Biblia Paralela

提 摩 太 後 書 2:15 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Approval
Approved
Aright
Ashamed
Best
Care
Commend
Correctly
Cutting
Dealing
Diligence
Diligent
Diligently
Dividing
Earnestly
Feel
Handles
Handling
Need
Needeth
Present
Properly
Reason
Right
Rightly
Seek
Servant
Shame
Shew
Show
Straight
Straightforward
Strive
Study
Thyself
True.
Truth
Way
Word
Workman

TRUE
Approval
Approved
Aright
Ashamed
Best
Care
Cause
Commend
Correctly
Cutting
Dealing
Diligence
Diligent
Diligently
Dividing
Doesn't
Earnestly
Feel
Giving
Handles
Handling
Irreproachable
Line
Needeth
Present
Properly
Reason
Rightly
Seek
Servant
Shame
Shew
Straight
Straightforward
Strive
Study
Thyself
Truth
Workman

TRUE
Approval
Approved
Aright
Ashamed
Best
Care
Cause
Commend
Correctly
Cutting
Dealing
Diligence
Diligent
Diligently
Dividing
Doesn't
Earnestly
Feel
Giving
Handles
Handling
Irreproachable
Line
Needeth
Present
Properly
Reason
Rightly
Seek
Servant
Shame
Shew
Straight
Straightforward
Strive
Study
Thyself
Truth
Workman