New American Standard Bible (©1995) and their talk will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,King James Bible And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus; American King James Version And their word will eat as does a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus; American Standard Version and their word will eat as doth a gangrene: or whom is Hymenaeus an Philetus; Douay-Rheims Bible And their speech spreadeth like a canker: of whom are Hymeneus and Philetus: Darby Bible Translation and their word will spread as a gangrene; of whom is Hymenaeus and Philetus; English Revised Version and their word will eat as doth a gangrene: of whom is Hymenaeus and Philetus; Webster's Bible Translation And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymeneus and Philetus; World English Bible and their word will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus; Young's Literal Translation and their word as a gangrene will have pasture, of whom is Hymenaeus and Philetus, ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί ὁ λόγος αὐτός ὡς γάγγραινα νομή ἔχω ὅς εἰμί Ὑμεναῖος καί Φίλητος ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:17 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει· ὧν ἐστιν Ὑμέναιος καὶ Φιλητός, ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει ὧν ἐστιν Ὑμέναιος καὶ Φίλητος ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἔξει. ὧν ἐστιν Ὑμέναιος καὶ Φίλητος, ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ο λογος αυτων ως γαγγραινα νομην εξει ων εστιν υμεναιος και φιλητος ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ο λογος αυτων ως γαγγραινα νομην εξει ων εστιν υμεναιος και φιλητος ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:17 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ο λογος αυτων ως γαγγραινα νομην εξει ων εστιν υμεναιος και φιλητος ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ο λογος αυτων ως γαγγραινα νομην εξει ων εστιν υμεναιος και φιλητος ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:17 Greek NT: Westcott/Hort και ο λογος αυτων ως γαγγραινα νομην εξει ων εστιν υμεναιος και φιλητος Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et sermo eorum ut cancer serpit ex quibus est Hymeneus et Philetus 2 Timoteo 2:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y su palabra se extenderá como gangrena; entre los cuales están Himeneo y Fileto, 2 Timoteo 2:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y su palabra (conversación) se extenderá como gangrena. Entre ellos están Himeneo y Fileto, 2 Timoteo 2:17 Spanish: Reina Valera (1909) Y la palabra de ellos carcomerá como gangrena: de los cuales es Himeneo y Fileto; 2 Timoteo 2:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y la palabra de ellos carcomerá como gangrena; de los cuales son Himeneo y Fileto; 2 Timoteo 2:17 Spanish: Modern Y la palabra de ellos carcomerá como gangrena. Entre ellos se cuentan Himeneo y Fileto, 2 Timothée 2:17 French: Louis Segond (1910) et leur parole rongera comme la gangrène. De ce nombre sont Hyménée et Philète, 2 Timothée 2:17 French: Darby et leur parole rongera comme une gangrène, desquels sont Hyménée et Philète 2 Timothée 2:17 French: Martin (1744) Et leur parole rongera comme une gangrène, et entre ceux-là sont Hyménée et Philète; 2 Timothée 2:17 French: Ostervald (1744) Et leur parole rongera comme la gangrène. De ce nombre sont Hyménée et Philète, 2 Timotheus 2:17 German: Luther (1912) und ihr Wort frißt um sich wie der Krebs; unter welchen ist Hymenäus und Philetus, 2 Timotheus 2:17 German: Luther (1545) Und ihr Wort frißt um sich wie der Krebs, unter welchen ist Hymenäus und Philetus, 2 Timotheus 2:17 German: Elberfelder (1871) und ihr Wort wird um sich fressen wie ein Krebs; unter welchen Hymenäus ist und Philetus, 提 摩 太 後 書 2:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 的 話 如 同 毒 瘡 , 越 爛 越 大 ; 其 中 有 許 米 乃 和 腓 理 徒 , 提 摩 太 後 書 2:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 的 话 如 同 毒 疮 , 越 烂 越 大 ; 其 中 有 许 米 乃 和 腓 理 徒 , 提 摩 太 後 書 2:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们的话好像毒瘤一样蔓延;他们当中有许米乃和腓理徒。 提 摩 太 後 書 2:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們的話好像毒瘤一樣蔓延;他們當中有許米乃和腓理徒。 And their word will eat __ as doth a canker of whom is Hymenaeus and Philetus και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λογος noun - nominative singular masculine logos  log'-os: something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) γαγγραινα noun - nominative singular feminine gaggraina  gang'-grahee-nah:  an ulcer (gangrene) -- canker. νομην noun - accusative singular feminine nome  nom-ay': pasture, i.e. (the act) feeding (figuratively, spreading of a gangrene), or (the food) pasturage -- eat, pasture. εξει verb - future active indicative - third person singular echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold ων relative pronoun - genitive plural masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are υμεναιος noun - nominative singular masculine Humenaios  hoo-men-ah'-yos: hymeneal; Hymeneus, an opponent of Christianity -- Hymenaeus. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words φιλητος noun - nominative singular masculine Philetos  fil-ay-tos': amiable; Philetus, an opposer of Christianity -- Philetus.2 Timothy 2:17 Multilingual Bible 2 Timothée 2:17 French 2 Timoteo 2:17 Biblia Paralela 提 摩 太 後 書 2:17 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |