2 Timothy 2:17

Canker
Consume
Eat
Flesh
Hymenaeus
Hymenae'us
Hymeneus
Pasture
Poisoned
Running
Sore
Spread
Stamp
Talk
Teaching
Way
Word
Words
Wounds

Canker
Consume
Eat
Flesh
Gangrene
Hymenaeus
Hymenae'us
Hymeneus
Pasture
Philetus
Phile'tus
Poisoned
Running
Sore
Spread
Stamp
Talk
Teaching
Wounds

Canker
Consume
Eat
Flesh
Gangrene
Hymenaeus
Hymenae'us
Hymeneus
Pasture
Philetus
Phile'tus
Poisoned
Running
Sore
Spread
Stamp
Talk
Teaching
Wounds
<< 2 Timothy 2:17 >>
New American Standard Bible (©1995)
and their talk will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,

King James Bible
And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;

American King James Version
And their word will eat as does a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;

American Standard Version
and their word will eat as doth a gangrene: or whom is Hymenaeus an Philetus;

Douay-Rheims Bible
And their speech spreadeth like a canker: of whom are Hymeneus and Philetus:

Darby Bible Translation
and their word will spread as a gangrene; of whom is Hymenaeus and Philetus;

English Revised Version
and their word will eat as doth a gangrene: of whom is Hymenaeus and Philetus;

Webster's Bible Translation
And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymeneus and Philetus;

World English Bible
and their word will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus;

Young's Literal Translation
and their word as a gangrene will have pasture, of whom is Hymenaeus and Philetus,

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καί ὁ λόγος αὐτός ὡς γάγγραινα νομή ἔχω ὅς εἰμί Ὑμεναῖος καί Φίλητος

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:17 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει· ὧν ἐστιν Ὑμέναιος καὶ Φιλητός,

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει ὧν ἐστιν Ὑμέναιος καὶ Φίλητος

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἔξει. ὧν ἐστιν Ὑμέναιος καὶ Φίλητος,

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ο λογος αυτων ως γαγγραινα νομην εξει ων εστιν υμεναιος και φιλητος

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ο λογος αυτων ως γαγγραινα νομην εξει ων εστιν υμεναιος και φιλητος

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:17 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ο λογος αυτων ως γαγγραινα νομην εξει ων εστιν υμεναιος και φιλητος

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:17 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ο λογος αυτων ως γαγγραινα νομην εξει ων εστιν υμεναιος και φιλητος

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:17 Greek NT: Westcott/Hort
και ο λογος αυτων ως γαγγραινα νομην εξει ων εστιν υμεναιος και φιλητος

2 Timothy 2:17 Hebrew Bible
ושיחתם כרקב תאכל סביב אשר מהם הומניוס ופיליטוס׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et sermo eorum ut cancer serpit ex quibus est Hymeneus et Philetus

2 Timoteo 2:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y su palabra se extenderá como gangrena; entre los cuales están Himeneo y Fileto,

2 Timoteo 2:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
y su palabra (conversación) se extenderá como gangrena. Entre ellos están Himeneo y Fileto,

2 Timoteo 2:17 Spanish: Reina Valera (1909)
Y la palabra de ellos carcomerá como gangrena: de los cuales es Himeneo y Fileto;

2 Timoteo 2:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y la palabra de ellos carcomerá como gangrena; de los cuales son Himeneo y Fileto;

2 Timoteo 2:17 Spanish: Modern
Y la palabra de ellos carcomerá como gangrena. Entre ellos se cuentan Himeneo y Fileto,

2 Timothée 2:17 French: Louis Segond (1910)
et leur parole rongera comme la gangrène. De ce nombre sont Hyménée et Philète,

2 Timothée 2:17 French: Darby
et leur parole rongera comme une gangrène, desquels sont Hyménée et Philète

2 Timothée 2:17 French: Martin (1744)
Et leur parole rongera comme une gangrène, et entre ceux-là sont Hyménée et Philète;

2 Timothée 2:17 French: Ostervald (1744)
Et leur parole rongera comme la gangrène. De ce nombre sont Hyménée et Philète,

2 Timotheus 2:17 German: Luther (1912)
und ihr Wort frißt um sich wie der Krebs; unter welchen ist Hymenäus und Philetus,

2 Timotheus 2:17 German: Luther (1545)
Und ihr Wort frißt um sich wie der Krebs, unter welchen ist Hymenäus und Philetus,

2 Timotheus 2:17 German: Elberfelder (1871)
und ihr Wort wird um sich fressen wie ein Krebs; unter welchen Hymenäus ist und Philetus,

提 摩 太 後 書 2:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 的 話 如 同 毒 瘡 , 越 爛 越 大 ; 其 中 有 許 米 乃 和 腓 理 徒 ,

提 摩 太 後 書 2:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 的 话 如 同 毒 疮 , 越 烂 越 大 ; 其 中 有 许 米 乃 和 腓 理 徒 ,

提 摩 太 後 書 2:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们的话好像毒瘤一样蔓延;他们当中有许米乃和腓理徒。

提 摩 太 後 書 2:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們的話好像毒瘤一樣蔓延;他們當中有許米乃和腓理徒。
And their word will eat __ as doth a canker of whom is Hymenaeus and Philetus


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
λογος  noun - nominative singular masculine
logos  log'-os:  something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work.
αυτων  personal pronoun - genitive plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ως  adverb
hos  hoce:  which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
γαγγραινα  noun - nominative singular feminine
gaggraina  gang'-grahee-nah:  an ulcer (gangrene) -- canker.
νομην  noun - accusative singular feminine
nome  nom-ay':  pasture, i.e. (the act) feeding (figuratively, spreading of a gangrene), or (the food) pasturage -- eat, pasture.
εξει  verb - future active indicative - third person singular
echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold
ων  relative pronoun - genitive plural masculine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
υμεναιος  noun - nominative singular masculine
Humenaios  hoo-men-ah'-yos:  hymeneal; Hymeneus, an opponent of Christianity -- Hymenaeus.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
φιλητος  noun - nominative singular masculine
Philetos  fil-ay-tos':  amiable; Philetus, an opposer of Christianity -- Philetus.

2 Timothy 2:17 Multilingual Bible

2 Timothée 2:17 French

2 Timoteo 2:17 Biblia Paralela

提 摩 太 後 書 2:17 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Canker
Consume
Eat
Flesh
Hymenaeus
Hymenae'us
Hymeneus
Pasture
Poisoned
Running
Sore
Spread
Stamp
Talk
Teaching
Way
Word
Words
Wounds

Canker
Consume
Eat
Flesh
Gangrene
Hymenaeus
Hymenae'us
Hymeneus
Pasture
Philetus
Phile'tus
Poisoned
Running
Sore
Spread
Stamp
Talk
Teaching
Wounds

Canker
Consume
Eat
Flesh
Gangrene
Hymenaeus
Hymenae'us
Hymeneus
Pasture
Philetus
Phile'tus
Poisoned
Running
Sore
Spread
Stamp
Talk
Teaching
Wounds