3 John 1:5
<< 3 John 1:5 >>

New American Standard Bible (©1995)
Beloved, you are acting faithfully in whatever you accomplish for the brethren, and especially when they are strangers;

King James Bible
Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers;


Accomplish Acting Behaviour Beloved Brethren Brothers Dear Doest Especially Faithful Faithfully Friend Kind Loved Loyal Mayest Places Render Service Strangers Though Towards Whatever Whatsoever Withal Wrought

Accomplish Acting Behaviour Beloved Dear Especially Faithful Faithfully Friend Good Loyal Mayest Places Render Service Strangers Towards Whatever Whatsoever Withal Work

Accomplish Acting Behaviour Beloved Dear Especially Faithful Faithfully Friend Good Loyal Mayest Places Render Service Strangers Towards Whatever Whatsoever Withal Work

American King James Version
Beloved, you do faithfully whatever you do to the brothers, and to strangers;

American Standard Version
Beloved, thou doest a faithful work in whatsoever thou doest toward them that are brethren and strangers withal;

Bible in Basic English
My loved one, you are doing a good work in being kind to those brothers who come from other places;

Douay-Rheims Bible
Dearly beloved, thou dost faithfully whatever thou dost for the brethren, and that for strangers,

Darby Bible Translation
Beloved, thou doest faithfully in whatever thou mayest have wrought towards the brethren and that strangers,

English Revised Version
Beloved, thou doest a faithful work in whatsoever thou doest toward them that are brethren and strangers withal;

Webster's Bible Translation
Beloved, thou doest faithfully whatever thou doest to the brethren, and to strangers;

World English Bible
Beloved, you do a faithful work in whatever you accomplish for those who are brothers and strangers.

Young's Literal Translation
Beloved, faithfully dost thou do whatever thou mayest work to the brethren and to the strangers,

3 Juan 1:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Amado, estás obrando fielmente en lo que haces por los hermanos, y sobre todo cuando se trata de extraños;

3 Juan 1:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Amado, estás obrando fielmente en lo que haces por los hermanos, y sobre todo cuando se trata de extraños.

3 Juan 1:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Amado, fielmente haces todo lo que haces para con los hermanos, y con los extranjeros,

3 Juan 1:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Amado, fielmente haces todo lo que haces para con los hermanos, y con los extranjeros,

3 Juan 1:5 Spanish: Modern
Amado, fielmente procedes en todo lo que haces a favor de los hermanos, y más aún cuando son forasteros.

3 Jean 1:5 French: Louis Segond (1910)
Bien-aimé, tu agis fidèlement dans ce que tu fais pour les frères, et même pour des frères étrangers,

3 Jean 1:5 French: Darby
Bien-aimé, tu agis fidèlement dans tout ce que fais envers les frères, et cela envers ceux-là même qui sont étrangers,

3 Jean 1:5 French: Martin (1744)
Bien-aimé, tu agis fidèlement en tout ce que tu fais envers les frères, et envers les étrangers;

3 Jean 1:5 French: Ostervald (1744)
Bien-aimé, tu agis fidèlement dans ce que tu fais pour les frères et pour les étrangers;

3 Johannes 1:5 German: Luther (1912)
Mein Lieber, du tust treulich, was du tust an den Brüdern und Gästen,

3 Johannes 1:5 German: Luther (1545)
Mein Lieber, du tust treulich, was du tust an den Brüdern und Gästen,

3 Johannes 1:5 German: Elberfelder (1871)
Geliebter, treulich tust du, was irgend du an den Brüdern, und zwar an Fremden, getan haben magst,

約 翰 三 書 1:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
親 愛 的 兄 弟 阿 , 凡 你 向 作 客 旅 之 弟 兄 所 行 的 都 是 忠 心 的 。

約 翰 三 書 1:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
亲 爱 的 兄 弟 阿 , 凡 你 向 作 客 旅 之 弟 兄 所 行 的 都 是 忠 心 的 。

約 翰 三 書 1:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
称赞该犹接待弟兄亲爱的,你向弟兄所行的,特别是向外地来的弟兄所行的,都是出于忠心。

約 翰 三 書 1:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
稱讚該猶接待弟兄親愛的,你向弟兄所行的,特別是向外地來的弟兄所行的,都是出於忠心。


αγαπητε  adjective - vocative singular masculine
agapetos  ag-ap-ay-tos':  beloved -- (dearly, well) beloved, dear.
πιστον  adjective - accusative singular neuter
pistos  pis-tos':  objectively, trustworthy; subjectively, trustful -- believe(-ing, -r), faithful(-ly), sure, true.
ποιεις  verb - present active indicative - second person singular
poieo  poy-eh'-o:  to make or do (in a very wide application, more or less direct)
ο  relative pronoun - accusative singular neuter
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
εαν  conditional
ean  eh-an':  before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever).
εργαση  verb - aorist middle deponent subjunctive - second person singular
ergazomai  er-gad'-zom-ahee:  to toil (as a task, occupation, etc.), (by implication) effect, be engaged in or with, etc. -- commit, do, labor for, minister about, trade (by), work.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
τους  definite article - accusative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αδελφους  noun - accusative plural masculine
adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
τους  definite article - accusative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ξενους  adjective - accusative plural masculine
xenos  xen'-os:  foreign (literally, alien, or figuratively, novel); by implication, a guest or (vice-versa) entertainer -- host, strange(-r).

ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἀγαπητός πιστός ποιέω ὅς ἐάν ἐργάζομαι εἰς ὁ ἀδελφός καί οὗτος ξένος

ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:5 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ἀγαπητέ, πιστὸν ποιεῖς ὃ ἐὰν ἐργάσῃ εἰς τοὺς ἀδελφοὺς καὶ εἰς τοὺς ξένους,

ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ἀγαπητέ πιστὸν ποιεῖς ὃ ἐὰν ἐργάσῃ εἰς τοὺς ἀδελφοὺς καὶ εἰς τοὺς ξένους

ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἀγαπητέ, πιστὸν ποιεῖς ὃ ἐὰν ἐργάσῃ εἰς τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τούτο ξένους,

ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
αγαπητε πιστον ποιεις ο εαν εργαση εις τους αδελφους και τουτο ξενους

ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
αγαπητε πιστον ποιεις ο εαν εργαση εις τους αδελφους και εις τους ξενους

ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:5 Greek NT: Textus Receptus (1550)
αγαπητε πιστον ποιεις ο εαν εργαση εις τους αδελφους και εις τους ξενους

ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:5 Greek NT: Textus Receptus (1894)
αγαπητε πιστον ποιεις ο εαν εργαση εις τους αδελφους και εις τους ξενους

ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:5 Greek NT: Westcott/Hort
αγαπητε πιστον ποιεις ο εαν εργαση εις τους αδελφους και τουτο ξενους

3 John 1:5 Hebrew Bible
חביבי באמונה כל מעשיך עם האחים ועם הארחים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
carissime fideliter facis quicquid operaris in fratres et hoc in peregrinos

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

Alphabetical: accomplish acting and are Beloved brethren brothers Dear doing especially even faithful faithfully for friend in strangers the they though to what whatever when you

3 John 1:5 Multilingual Bible

ScriptureText.com Multilingual Bible