New American Standard Bible (©1995) and they have testified to your love before the church. You will do well to send them on their way in a manner worthy of God.King James Bible Which have borne witness of thy charity before the church: whom if thou bring forward on their journey after a godly sort, thou shalt do well:  Assembly Bare Befits Borne Bring Cared Charity Church Fellowship Forward Godly God's Journey Love Manner Presence Servants Service Setting Sort Testified Testify Testimony Wilt Witness Witnessed Worthily Worthy
 Assembly Befits Borne Cared Charity Church Fellowship Forward Godly God's Help Journey Love Manner Presence Right Servants Service Setting Sort Testified Testify Testimony Wilt Witness Witnessed Worthily Worthy
 Assembly Befits Borne Cared Charity Church Fellowship Forward Godly God's Help Journey Love Manner Presence Right Servants Service Setting Sort Testified Testify Testimony Wilt Witness Witnessed Worthily WorthyAmerican King James Version Which have borne witness of your charity before the church: whom if you bring forward on their journey after a godly sort, you shall do well: American Standard Version who bare witness to thy love before the church: whom thou wilt do well to set forward on their journey worthily of God: Bible in Basic English Who have given witness to the church of your love for them: and you will do well to send them on their way well cared for, as is right for servants of God: Douay-Rheims Bible Who have given testimony to thy charity in the sight of the church: whom thou shalt do well to bring forward on their way in a manner worthy of God. Darby Bible Translation (who have witnessed of thy love before the assembly,) in setting forward whom on their journey worthily of God, thou wilt do well; English Revised Version who bare witness to thy love before the church: whom thou wilt do well to set forward on their journey worthily of God: Webster's Bible Translation Who have borne testimony of thy charity before the church: whom if thou shalt bring forward on their journey after a godly sort, thou wilt do well: World English Bible They have testified about your love before the assembly. You will do well to send them forward on their journey in a way worthy of God, Young's Literal Translation who did testify of thy love before an assembly, whom thou wilt do well, having sent forward worthily of God,
3 Juan 1:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) pues ellos dan testimonio de tu amor ante la iglesia. Harás bien en ayudarles a proseguir su viaje de una manera digna de Dios. 3 Juan 1:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque ellos dan testimonio de tu amor ante la iglesia. Harás bien en ayudarlos a proseguir su viaje de una manera digna de Dios. 3 Juan 1:6 Spanish: Reina Valera (1909) Los cuales han dado testimonio de tu amor en presencia de la iglesia: á los cuales si ayudares como conviene según Dios, harás bien. 3 Juan 1:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) los cuales han dado testimonio de tu caridad en presencia de la Iglesia; a los cuales si ayudares como conviene según Dios, harás bien. 3 Juan 1:6 Spanish: Modern En presencia de la iglesia, ellos han dado testimonio de tu amor. Si los encaminas como es digno de Dios, harás bien; 3 Jean 1:6 French: Louis Segond (1910) lesquels ont rendu témoignage de ta charité, en présence de l'Eglise. Tu feras bien de pourvoir à leur voyage d'une manière digne de Dieu. 3 Jean 1:6 French: Darby qui ont rendu témoignage à ton amour devant l'assemblée; et tu feras bien de leur faire la conduite d'une manière digne de Dieu, 3 Jean 1:6 French: Martin (1744) Qui en la présence de l'Eglise ont rendu témoignage de ta charité, et tu feras bien de les accompagner dignement, comme il est séant selon Dieu. 3 Jean 1:6 French: Ostervald (1744) Ils ont rendu témoignage à ta charité en présence de l'Église. Tu feras bien de pourvoir à leur voyage, d'une manière digne de Dieu. 3 Johannes 1:6 German: Luther (1912) die von deiner Liebe gezeugt haben vor der Gemeinde; und du wirst wohl tun, wenn du sie abfertigst würdig vor Gott. 3 Johannes 1:6 German: Luther (1545) die von deiner Liebe gezeuget haben vor der Gemeinde; und du hast wohl getan, daß du sie abgefertiget hast würdiglich vor Gott. 3 Johannes 1:6 German: Elberfelder (1871) (die von deiner Liebe Zeugnis gegeben haben vor der Versammlung) und du wirst wohltun, wenn du sie auf eine gotteswürdige Weise geleitest. 約 翰 三 書 1:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 在 教 會 面 前 證 明 了 你 的 愛 ; 你 若 配 得 過 神 , 幫 助 他 們 往 前 行 , 這 就 好 了 。 約 翰 三 書 1:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 在 教 会 面 前 证 明 了 你 的 爱 ; 你 若 配 得 过 神 , 帮 助 他 们 往 前 行 , 这 就 好 了 。 約 翰 三 書 1:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们在教会面前证实了你的爱;你照着 神所喜悦的,资助他们的旅程,这样是好的。 約 翰 三 書 1:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們在教會面前證實了你的愛;你照著 神所喜悅的,資助他們的旅程,這樣是好的。 |  οι relative pronoun - nominative plural masculine hos hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. εμαρτυρησαν verb - aorist active indicative - third person martureo mar-too-reh'-o: to be a witness, i.e. testify σου personal pronoun - second person genitive singular sou soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. τη definite article - dative singular feminine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αγαπη noun - dative singular feminine agape ag-ah'-pay: love, i.e. affection or benevolence; specially (plural) a love-feast -- (feast of) charity(-ably), dear, love. ενωπιον adverb enopion en-o'-pee-on: in the face of -- before, in the presence (sight) of, to. εκκλησιας noun - genitive singular feminine ekklesia ek-klay-see'-ah: a calling out, i.e. (concretely) a popular meeting, especially a religious congregation--assembly, church. ους relative pronoun - accusative plural masculine hos hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. καλως adverb kalos kal-oce': well (usually morally) -- (in a) good (place), honestly, + recover, (full) well. ποιησεις verb - future active indicative - second person singular poieo poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) προπεμψας verb - aorist active passive - nominative singular masculine propempo prop-em'-po: to send forward, i.e. escort or aid in travel -- accompany, bring (forward) on journey (way), conduct forth. αξιως adverb axios ax-ee'-oce: appropriately -- as becometh, after a godly sort, worthily(-thy). του definite article - genitive singular masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὅς μαρτυρέω σύ ὁ ἀγάπη ἐνώπιον ἐκκλησία ὅς καλῶς ποιέω προπέμπω ἀξίως ὁ θεός ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:6 Greek NT: Greek Orthodox Church οἳ ἐμαρτύρησάν σου τῇ ἀγάπῃ ἐνώπιον ἐκκλησίας, οὓς καλῶς ποιήσεις προπέμψας ἀξίως τοῦ Θεοῦ. ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οἳ ἐμαρτύρησάν σου τῇ ἀγάπῃ ἐνώπιον ἐκκλησίας οὓς καλῶς ποιήσεις προπέμψας ἀξίως τοῦ θεοῦ· ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οἳ ἐμαρτύρησαν σου τῇ ἀγάπῃ ἐνώπιον ἐκκλησίας, οὓς καλῶς ποιήσεις προπέμψας ἀξίως τοῦ θεοῦ· ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. οι εμαρτυρησαν σου τη αγαπη ενωπιον εκκλησιας ους καλως ποιησεις προπεμψας αξιως του θεου ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οι εμαρτυρησαν σου τη αγαπη ενωπιον εκκλησιας ους καλως ποιησεις προπεμψας αξιως του θεου ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:6 Greek NT: Textus Receptus (1550) οι εμαρτυρησαν σου τη αγαπη ενωπιον εκκλησιας ους καλως ποιησεις προπεμψας αξιως του θεου ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) οι εμαρτυρησαν σου τη αγαπη ενωπιον εκκλησιας ους καλως ποιησεις προπεμψας αξιως του θεου ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:6 Greek NT: Westcott/Hort οι εμαρτυρησαν σου τη αγαπη ενωπιον εκκλησιας ους καλως ποιησεις προπεμψας αξιως του θεουApocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui testimonium reddiderunt caritati tuae in conspectu ecclesiae quos bene facies deducens digne Deo New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: a about and before church do God have in love manner of on send testified the their them They to told way well will worthy You your 3 John 1:6 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|