New American Standard Bible (©1995) These all with one mind were continually devoting themselves to prayer, along with the women, and Mary the mother of Jesus, and with His brothers.King James Bible These all continued with one accord in prayer and supplication, with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brethren. American King James Version These all continued with one accord in prayer and supplication, with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brothers. American Standard Version These all with one accord continued stedfastly in prayer, with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brethren. Douay-Rheims Bible All these were persevering with one mind in prayer with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brethren. Darby Bible Translation These gave themselves all with one accord to continual prayer, with several women, and Mary the mother of Jesus, and with his brethren. English Revised Version These all with one accord continued stedfastly in prayer, with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brethren. Webster's Bible Translation These all continued with one accord in prayer and supplication, with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brethren. World English Bible All these with one accord continued steadfastly in prayer and supplication, along with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brothers. Young's Literal Translation these all were continuing with one accord in prayer and supplication, with women, and Mary the mother of Jesus, and with his brethren. ΠΡΑΞΕΙΣ 1:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὗτοι πάντες ἦσαν προσκαρτεροῦντες ὁμοθυμαδὸν τῇ προσευχῇ σὺν γυναιξὶν καὶ Μαριὰμ τῇ μητρὶ τοῦ Ἰησοῦ καὶ τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ. ΠΡΑΞΕΙΣ 1:14 Greek NT: Greek Orthodox Church οὗτοι πάντες ἦσαν προσκαρτεροῦντες ὁμοθυμαδὸν τῇ προσευχῇ καὶ τῇ δεήσει σὺν γυναιξὶ καὶ Μαρίᾳ τῇ μητρὶ τοῦ Ἰησοῦ καὶ σὺν τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ. ΠΡΑΞΕΙΣ 1:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οὗτοι πάντες ἦσαν προσκαρτεροῦντες ὁμοθυμαδὸν τῇ προσευχῇ καὶ τῇ δεήσει, σὺν γυναιξὶν καὶ Μαριᾴ τῇ μητρὶ τοῦ Ἰησοῦ καὶ σὺν τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ ΠΡΑΞΕΙΣ 1:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οὗτοι πάντες ἦσαν προσκαρτεροῦντες ὁμοθυμαδὸν τῇ προσευχῇ σὺν γυναιξὶν καὶ Μαριὰμ τῇ μητρὶ [τοῦ] Ἰησοῦ καὶ σὺν τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ. ΠΡΑΞΕΙΣ 1:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ουτοι παντες ησαν προσκαρτερουντες ομοθυμαδον τη προσευχη συν γυναιξιν και μαριαμ τη μητρι του ιησου και τοις αδελφοις αυτου ΠΡΑΞΕΙΣ 1:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ουτοι παντες ησαν προσκαρτερουντες ομοθυμαδον τη προσευχη και τη δεησει συν γυναιξιν και μαρια τη μητρι του ιησου και συν τοις αδελφοις αυτου ΠΡΑΞΕΙΣ 1:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) ουτοι παντες ησαν προσκαρτερουντες ομοθυμαδον τη προσευχη και τη δεησει συν γυναιξιν και μαρια τη μητρι του ιησου και συν τοις αδελφοις αυτου ΠΡΑΞΕΙΣ 1:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) ουτοι παντες ησαν προσκαρτερουντες ομοθυμαδον τη προσευχη και τη δεησει συν γυναιξιν και μαρια τη μητρι του ιησου και συν τοις αδελφοις αυτου ΠΡΑΞΕΙΣ 1:14 Greek NT: Westcott/Hort ουτοι παντες ησαν προσκαρτερουντες ομοθυμαδον τη προσευχη συν γυναιξιν και μαριαμ τη μητρι [του] του συν τοις αδελφοις αυτου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata hii omnes erant perseverantes unianimiter in oratione cum mulieribus et Maria matre Iesu et fratribus eius Hechos 1:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Todos éstos estaban unánimes, entregados de continuo a la oración junto con las mujeres, y con María la madre de Jesús, y con los hermanos de El. Hechos 1:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Todos éstos estaban unánimes, entregados de continuo a la oración junto con las mujeres, y con María la madre de Jesús, y con Sus hermanos. Hechos 1:14 Spanish: Reina Valera (1909) Todos éstos perseveraban unánimes en oración y ruego, con las mujeres, y con María la madre de Jesús, y con sus hermanos. Hechos 1:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Todos éstos perseveraban unánimes en oración y ruego, con las mujeres, y con María la madre de Jesús, y con sus hermanos. Hechos 1:14 Spanish: Modern Todos éstos perseveraban unánimes en oración junto con las mujeres y con María la madre de Jesús y con los hermanos de él. Actes 1:14 French: Louis Segond (1910) Tous d'un commun accord persévéraient dans la prière, avec les femmes, et Marie, mère de Jésus, et avec les frères de Jésus. Actes 1:14 French: Darby Tous ceux-ci persévéraient d'un commun accord dans la prière, avec les femmes, et avec Marie, la mère de Jésus, et avec ses frères. Actes 1:14 French: Martin (1744) Tous ceux-ci persévéraient unanimement en prières et en oraisons avec les femmes, et avec Marie mère de Jésus, et avec ses Frères. Actes 1:14 French: Ostervald (1744) Tous ceux-là persévéraient d'un commun accord dans la prière et dans l'oraison, avec les femmes, et Marie, mère de Jésus, et avec ses frères. Apostelgeschichte 1:14 German: Luther (1912) Diese alle waren stets beieinander einmütig mit Beten und Flehen samt den Weibern und Maria, der Mutter Jesus, und seinen Brüdern. Apostelgeschichte 1:14 German: Luther (1545) Diese alle waren stets beieinander einmütig mit Beten und Flehen samt den Weibern und Maria, der Mutter Jesu, und seinen Brüdern. Apostelgeschichte 1:14 German: Elberfelder (1871) Diese alle verharrten einmütig im Gebet mit etlichen Weibern und Maria, der Mutter Jesu, und mit seinen Brüdern. 使 徒 行 傳 1:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 些 人 同 著 幾 個 婦 人 和 耶 穌 的 母 親 馬 利 亞 , 並 耶 穌 的 弟 兄 , 都 同 心 合 意 的 恆 切 禱 告 。 使 徒 行 傳 1:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 些 人 同 着 几 个 妇 人 和 耶 稣 的 母 亲 马 利 亚 , 并 耶 稣 的 弟 兄 , 都 同 心 合 意 的 恒 切 祷 告 。 使 徒 行 傳 1:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这些人和几个妇女,耶稣的母亲马利亚,还有他的兄弟们,都在一起,同心地恒切祷告。 使 徒 行 傳 1:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這些人和幾個婦女,耶穌的母親馬利亞,還有他的兄弟們,都在一起,同心地恆切禱告。 These all continued __ with one accord in prayer and supplication with the women and Mary the mother of Jesus and with his brethren ουτοι demonstrative pronoun - nominative plural masculine houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. παντες adjective - nominative plural masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole ησαν verb - imperfect indicative - third person en  ane: I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were. προσκαρτερουντες verb - present active participle - nominative plural masculine proskartereo  pros-kar-ter-eh'-o: to be earnest towards, i.e. (to a thing) to persevere, be constantly diligent, or (in a place) to attend assiduously all the exercises, or (to a person) to adhere closely to (as a servitor) ομοθυμαδον adverb homothumadon  hom-oth-oo-mad-on':  unanimously -- with one accord (mind). τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. προσευχη noun - dative singular feminine proseuche  pros-yoo-khay': prayer (worship); by implication, an oratory (chapel) -- pray earnestly, prayer. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δεησει noun - dative singular feminine deesis  deh'-ay-sis: a petition -- prayer, request, supplication. συν preposition sun  soon: with or together, i.e. by association, companionship, process, resemblance, possession, instrumentality, addition, etc. γυναιξιν noun - dative plural feminine gune  goo-nay': a woman; specially, a wife -- wife, woman. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words μαρια noun - dative singular feminine Maria  mar-ee'-ah: Maria or Mariam (i.e. Mirjam), the name of six Christian females -- Mary. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μητρι noun - dative singular feminine meter  may'-tare: a mother (literally or figuratively, immediate or remote) -- mother. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιησου noun - genitive singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words συν preposition sun  soon: with or together, i.e. by association, companionship, process, resemblance, possession, instrumentality, addition, etc. τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αδελφοις noun - dative plural masculine adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other personsActs 1:14 Multilingual Bible Actes 1:14 French Hechos 1:14 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 1:14 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |