
And they appointed two Joseph called Barsabas who was surnamed Justus and Matthias και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εστησαν verb - second aorist active indicative - third person histemi  his'-tay-mee: to stand (transitively or intransitively), used in various applications δυο numeral (adjective) duo  doo'-o: two -- both, twain, two. ιωσηφ proper noun Ioseph  ee-o-safe': Joseph, the name of seven Israelites -- Joseph. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. καλουμενον verb - present passive participle - accusative singular masculine kaleo  kal-eh'-o: to call (properly, aloud, but used in a variety of applications, directly or otherwise) -- bid, call (forth), (whose, whose sur-)name (was (called). βαρσαβαν noun - accusative singular masculine Barsabas  bar-sab-as': son of Sabas (or Tsaba); Bar-sabas, the name of two Israelites -- Barsabas. ος relative pronoun - nominative singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. επεκληθη verb - aorist passive indicative - third person singular epikaleomai  ep-ee-kal-eh'-om-ahee: to entitle; by implication, to invoke (for aid, worship, testimony, decision, etc.) -- appeal (unto), call (on, upon), surname. ιουστος noun - nominative singular masculine Ioustos  ee-ooce'-tos: Justus, the name of three Christian -- Justus. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ματθιαν noun - accusative singular masculine Matthias  mat-thee'-as: Matthias (i.e. Mattithjah), an Israelite -- Matthias.
 New American Standard Bible (©1995) So they put forward two men, Joseph called Barsabbas (who was also called Justus), and Matthias.King James Bible And they appointed two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias. American King James Version And they appointed two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias. American Standard Version And they put forward two, Joseph called Barsabbas, who was surnamed Justus, and Matthias. Douay-Rheims Bible And they appointed two, Joseph, called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias. Darby Bible Translation And they appointed two, Joseph, who was called Barsabas, who had been surnamed Justus, and Matthias. English Revised Version And they put forward two, Joseph called Barsabbas, who was surnamed Justus, and Matthias. Webster's Bible Translation And they appointed two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias. World English Bible They put forward two, Joseph called Barsabbas, who was surnamed Justus, and Matthias. Young's Literal Translation And they set two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias, ΠΡΑΞΕΙΣ 1:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Καὶ ἔστησαν δύο, Ἰωσὴφ τὸν καλούμενον Βαρσαββᾶν, ὃς ἐπεκλήθη Ἰοῦστος, καὶ Μαθθίαν. ΠΡΑΞΕΙΣ 1:23 Greek NT: Greek Orthodox Church Καὶ ἔστησαν δύο, Ἰωσὴφ τὸν καλούμενον Βαρσαββᾶν, ὃς ἐπεκλήθη Ἰοῦστος, καὶ Ματθίαν, ΠΡΑΞΕΙΣ 1:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἔστησαν δύο Ἰωσὴφ τὸν καλούμενον Βαρσαβᾶν ὃς ἐπεκλήθη Ἰοῦστος καὶ Ματθίαν ΠΡΑΞΕΙΣ 1:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Καὶ ἔστησαν δύο, Ἰωσὴφ τὸν καλούμενον Βαρσαββᾶν ὃς ἐπεκλήθη Ἰοῦστος καὶ Μαθθίαν. ΠΡΑΞΕΙΣ 1:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και εστησαν δυο ιωσηφ τον καλουμενον βαρσαββαν ος επεκληθη ιουστος και μαθθιαν ΠΡΑΞΕΙΣ 1:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και εστησαν δυο ιωσηφ τον καλουμενον βαρσαβαν ος επεκληθη ιουστος και ματθιαν ΠΡΑΞΕΙΣ 1:23 Greek NT: Textus Receptus (1550) και εστησαν δυο ιωσηφ τον καλουμενον βαρσαβαν ος επεκληθη ιουστος και ματθιαν ΠΡΑΞΕΙΣ 1:23 Greek NT: Textus Receptus (1894) και εστησαν δυο ιωσηφ τον καλουμενον βαρσαβαν ος επεκληθη ιουστος και ματθιαν ΠΡΑΞΕΙΣ 1:23 Greek NT: Westcott/Hort και εστησαν δυο ιωσηφ τον καλουμενον βαρσαββαν ος επεκληθη ιουστος και μαθθιαν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et statuerunt duos Ioseph qui vocabatur Barsabban qui cognominatus est Iustus et Matthiam Hechos 1:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Presentaron a dos: a José, llamado Barsabás (al que también llamaban Justo) y a Matías. Hechos 1:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Presentaron a dos: a José, llamado Barsabás, al que también llamaban Justo, y a Matías. Hechos 1:23 Spanish: Reina Valera (1909) Y señalaron á dos: á José, llamado Barsabas, que tenía por sobrenombre Justo, y á Matías. Hechos 1:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y señalaron a dos: a José, llamado Barsabás, que tenía por sobrenombre el Justo, y a Matías. Hechos 1:23 Spanish: Modern Propusieron a dos: a José que era llamado Barsabás, el cual tenía por sobrenombre, Justo; y a Matías. Actes 1:23 French: Louis Segond (1910) Ils en présentèrent deux: Joseph appelé Barsabbas, surnommé Justus, et Matthias. Actes 1:23 French: Darby Et ils en mirent deux sur les rangs: Joseph, appelé Barsabbas, qui était surnommé Juste, et Matthias. Actes 1:23 French: Martin (1744) Et ils en présentèrent deux, [savoir] Joseph, appelé Barsabas, qui était surnommé Juste ; et Matthias. Actes 1:23 French: Ostervald (1744) Alors ils en présentèrent deux: Joseph, appelé Barsabas, surnommé Juste, et Matthias. Apostelgeschichte 1:23 German: Luther (1912) Und sie stellten zwei, Joseph, genannt Barsabas, mit dem Zunahmen Just, und Matthias, Apostelgeschichte 1:23 German: Luther (1545) Und sie stelleten zwei, Joseph, genannt Barsabas, mit dem Zunamen Just, und Matthias, Apostelgeschichte 1:23 German: Elberfelder (1871) Und sie stellten zwei dar: Joseph, genannt Barsabas, der Justus zubenamt war, und Matthias. 使 徒 行 傳 1:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 於 是 選 舉 兩 個 人 , 就 是 那 叫 作 巴 撒 巴 , 又 稱 呼 猶 士 都 的 約 瑟 , 和 馬 提 亞 。 使 徒 行 傳 1:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 於 是 选 举 两 个 人 , 就 是 那 叫 作 巴 撒 巴 , 又 称 呼 犹 士 都 的 约 瑟 , 和 马 提 亚 。 使 徒 行 傳 1:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是他们提出两个人:约瑟(号称巴撒巴,又名犹士都)和马提亚, 使 徒 行 傳 1:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是他們提出兩個人:約瑟(號稱巴撒巴,又名猶士都)和馬提亞,  Appointed Barsabas Barsabbas Bar-sabbas Barsab'bas Forward Joseph Justus Matthias Matthi'as Named Names Proposed Selection Surnamed
 Appointed Barsabas Barsabbas Forward Joseph Justus Matthias Matthi'as Names Proposed Selection Surnamed
 Appointed Barsabas Barsabbas Forward Joseph Justus Matthias Matthi'as Names Proposed Selection Surnamed
Acts 1:23 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |