Acts 1:9

Beheld
Beholding
Beneath
Carried
Closing
Cloud
Eyes
Hid
Lifted
Receive
Received
Sight
View

Beheld
Beholding
Beneath
Carried
Closing
Cloud
Hid
Lifted
Receive
Received
Sight
Spoken
View

Beheld
Beholding
Beneath
Carried
Closing
Cloud
Hid
Lifted
Receive
Received
Sight
Spoken
View
<< Acts 1:9 >>
New American Standard Bible (©1995)
And after He had said these things, He was lifted up while they were looking on, and a cloud received Him out of their sight.

King James Bible
And when he had spoken these things, while they beheld, he was taken up; and a cloud received him out of their sight.

American King James Version
And when he had spoken these things, while they beheld, he was taken up; and a cloud received him out of their sight.

American Standard Version
And when he had said these things, as they were looking, he was taken up; and a cloud received him out of their sight.

Douay-Rheims Bible
And when he had said these things, while they looked on, he was raised up: and a cloud received him out of their sight.

Darby Bible Translation
And having said these things he was taken up, they beholding him, and a cloud received him out of their sight.

English Revised Version
And when he had said these things, as they were looking, he was taken up; and a cloud received him out of their sight.

Webster's Bible Translation
And when he had spoken these things, while they beheld, he was taken up; and a cloud received him out of their sight.

World English Bible
When he had said these things, as they were looking, he was taken up, and a cloud received him out of their sight.

Young's Literal Translation
And these things having said -- they beholding -- he was taken up, and a cloud did receive him up from their sight;

ΠΡΑΞΕΙΣ 1:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ταῦτα εἰπὼν βλεπόντων αὐτῶν ἐπήρθη, καὶ νεφέλη ὑπέλαβεν αὐτὸν ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 1:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ταῦτα εἰπὼν βλεπόντων αὐτῶν ἐπήρθη, καὶ νεφέλη ὑπέλαβεν αὐτὸν ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 1:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ταῦτα εἰπὼν βλεπόντων αὐτῶν ἐπήρθη καὶ νεφέλη ὑπέλαβεν αὐτὸν ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν

ΠΡΑΞΕΙΣ 1:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Καὶ ταῦτα εἰπὼν βλεπόντων αὐτῶν ἐπήρθη καὶ νεφέλη ὑπέλαβεν αὐτὸν ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 1:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ταυτα ειπων βλεποντων αυτων επηρθη και νεφελη υπελαβεν αυτον απο των οφθαλμων αυτων

ΠΡΑΞΕΙΣ 1:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ταυτα ειπων βλεποντων αυτων επηρθη και νεφελη υπελαβεν αυτον απο των οφθαλμων αυτων

ΠΡΑΞΕΙΣ 1:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ταυτα ειπων βλεποντων αυτων επηρθη και νεφελη υπελαβεν αυτον απο των οφθαλμων αυτων

ΠΡΑΞΕΙΣ 1:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ταυτα ειπων βλεποντων αυτων επηρθη και νεφελη υπελαβεν αυτον απο των οφθαλμων αυτων

ΠΡΑΞΕΙΣ 1:9 Greek NT: Westcott/Hort
και ταυτα ειπων βλεποντων αυτων επηρθη και νεφελη υπελαβεν αυτον απο των οφθαλμων αυτων

Acts 1:9 Hebrew Bible
ויהי כדברו זאת העלה והם ראים וישאהו ענן מנגד עיניהם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et cum haec dixisset videntibus illis elevatus est et nubes suscepit eum ab oculis eorum

Hechos 1:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Después de haber dicho estas cosas, fue elevado mientras ellos miraban, y una nube le recibió y le ocultó de sus ojos.

Hechos 1:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Después de haber dicho estas cosas, fue elevado mientras ellos miraban, y una nube Lo recibió y Lo ocultó de sus ojos.

Hechos 1:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Y habiendo dicho estas cosas, viéndo lo ellos, fué alzado; y una nube le recibió y le quitó de sus ojos.

Hechos 1:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y habiendo dicho estas cosas, viéndolo ellos, fue alzado; y una nube le recibió y le quitó de sus ojos.

Hechos 1:9 Spanish: Modern
Después de decir esto, y mientras ellos le veían, él fue elevado; y una nube le recibió ocultándole de sus ojos.

Actes 1:9 French: Louis Segond (1910)
Après avoir dit cela, il fut élevé pendant qu'ils le regardaient, et une nuée le déroba à leurs yeux.

Actes 1:9 French: Darby
Et ayant dit ces choses, il fut élevé de la terre, comme ils regardaient, et une nuée le reçut et l'emporta de devant leurs yeux.

Actes 1:9 French: Martin (1744)
Et quand il eut dit ces choses, il fut élevé [au ciel], eux le regardant, et une nuée le soutenant l'emporta de devant leurs yeux.

Actes 1:9 French: Ostervald (1744)
Et après qu'il eut dit ces paroles, il fut élevé pendant qu'ils le regardaient, et une nuée le déroba à leurs yeux.

Apostelgeschichte 1:9 German: Luther (1912)
Und da er solches gesagt, ward er aufgehoben zusehends, und eine Wolke nahm ihn auf vor ihren Augen weg.

Apostelgeschichte 1:9 German: Luther (1545)
Und da er solches gesagt, ward er aufgehoben zusehends, und eine Wolke nahm ihn auf vor ihren Augen weg.

Apostelgeschichte 1:9 German: Elberfelder (1871)
Und als er dies gesagt hatte, wurde er emporgehoben, indem sie es sahen, (O. indem sie zusahen) und eine Wolke nahm ihn auf von ihren Augen hinweg.

使 徒 行 傳 1:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
說 了 這 話 , 他 們 正 看 的 時 候 , 他 就 被 取 上 升 , 有 一 朵 雲 彩 把 他 接 去 , 便 看 不 見 他 了 。

使 徒 行 傳 1:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
说 了 这 话 , 他 们 正 看 的 时 候 , 他 就 被 取 上 升 , 有 一 朵 云 彩 把 他 接 去 , 便 看 不 见 他 了 。

使 徒 行 傳 1:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
说完了,他们还在看的时候,他被接上升,有一朵云把他接去,就看不见他了。

使 徒 行 傳 1:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
說完了,他們還在看的時候,他被接上升,有一朵雲把他接去,就看不見他了。
And when he had spoken these things while they beheld he was taken up and a cloud received him out of their sight


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ταυτα  demonstrative pronoun - accusative plural neuter
tauta  tow'-tah:  these things -- + afterward, follow, + hereafter, him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus.
ειπων  verb - second aorist active participle - nominative singular masculine
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
βλεποντων  verb - present active participle - genitive plural masculine
blepo  blep'-o:  to look at -- behold, beware, lie, look (on, to), perceive, regard, see, sight, take heed.
αυτων  personal pronoun - genitive plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
επηρθη  verb - aorist passive indicative - third person singular
epairo  ep-ahee'-ro:  to raise up -- exalt self, poise (lift, take) up.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
νεφελη  noun - nominative singular feminine
nephele  nef-el'-ay:  cloudiness, i.e. (concretely) a cloud -- cloud.;
υπελαβεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
hupolambano  hoop-ol-am-ban'-o:  to take from below, i.e. carry upward; figuratively, to take up, i.e. continue a discourse or topic; mentally, to assume (presume) -- answer, receive, suppose.
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
απο  preposition
apo  apo':  off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative)
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
οφθαλμων  noun - genitive plural masculine
ophthalmos  of-thal-mos':  the eye; by implication, vision; figuratively, envy (from the jealous side-glance) -- eye, sight.
αυτων  personal pronoun - genitive plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons

Acts 1:9 Multilingual Bible

Actes 1:9 French

Hechos 1:9 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 1:9 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Beheld
Beholding
Beneath
Carried
Closing
Cloud
Eyes
Hid
Lifted
Receive
Received
Sight
View

Beheld
Beholding
Beneath
Carried
Closing
Cloud
Hid
Lifted
Receive
Received
Sight
Spoken
View

Beheld
Beholding
Beneath
Carried
Closing
Cloud
Hid
Lifted
Receive
Received
Sight
Spoken
View