New American Standard Bible (©1995) A voice came to him, "Get up, Peter, kill and eat!"King James Bible And there came a voice to him, Rise, Peter; kill, and eat. American King James Version And there came a voice to him, Rise, Peter; kill, and eat. American Standard Version And there came a voice to him, Rise, Peter; kill and eat. Douay-Rheims Bible And there came a voice to him: Arise, Peter; kill and eat. Darby Bible Translation And there was a voice to him, Rise, Peter, slay and eat. English Revised Version And there came a voice to him, Rise, Peter; kill and eat. Webster's Bible Translation And there came a voice to him, Rise, Peter; kill, and eat. World English Bible A voice came to him, "Rise, Peter, kill and eat!" Young's Literal Translation and there came a voice unto him: 'Having risen, Peter, slay and eat.' ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόν, ἀναστάς, Πέτρε, θῦσον καὶ φάγε. ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόν· Ἀναστάς, Πέτρε, θῦσον καὶ φάγε. ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόν Ἀναστάς Πέτρε θῦσον καὶ φάγε ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτὸν ἀναστάς, Πέτρε, θῦσον καὶ φάγε. ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και εγενετο φωνη προς αυτον αναστας πετρε θυσον και φαγε ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και εγενετο φωνη προς αυτον αναστας πετρε θυσον και φαγε ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Greek NT: Textus Receptus (1550) και εγενετο φωνη προς αυτον αναστας πετρε θυσον και φαγε ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) και εγενετο φωνη προς αυτον αναστας πετρε θυσον και φαγε ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Greek NT: Westcott/Hort και εγενετο φωνη προς αυτον αναστας πετρε θυσον και φαγε Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et facta est vox ad eum surge Petre et occide et manduca Hechos 10:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y oyó una voz: Levántate, Pedro, mata y come. Hechos 10:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y oyó una voz: "Levántate, Pedro, mata y come." Hechos 10:13 Spanish: Reina Valera (1909) Y le vino una voz: Levántate, Pedro, mata y come. Hechos 10:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y le vino una voz: Levántate, Pedro, mata y come. Hechos 10:13 Spanish: Modern Y le vino una voz: --Levántate, Pedro; mata y come. Actes 10:13 French: Louis Segond (1910) Et une voix lui dit: Lève-toi, Pierre, tue et mange. Actes 10:13 French: Darby Et une voix lui fut adressée, disant: Lève-toi, Pierre, tue et mange. Actes 10:13 French: Martin (1744) Et une voix lui fut adressée, disant : Pierre, lève-toi, tue, et mange. Actes 10:13 French: Ostervald (1744) Et une voix lui dit: Pierre, lève-toi, tue, et mange. Apostelgeschichte 10:13 German: Luther (1912) Und es geschah eine Stimme zu ihm: Stehe auf, Petrus, schlachte und iß! Apostelgeschichte 10:13 German: Luther (1545) Und geschah eine Stimme zu ihm: Stehe auf, Petrus, schlachte und iß! Apostelgeschichte 10:13 German: Elberfelder (1871) Und eine Stimme geschah zu ihm: Stehe auf, Petrus, schlachte und iß! 使 徒 行 傳 10:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 有 聲 音 向 他 說 : 彼 得 , 起 來 , 宰 了 吃 ! 使 徒 行 傳 10:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 有 声 音 向 他 说 : 彼 得 , 起 来 , 宰 了 吃 ! 使 徒 行 傳 10:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 有声音对他说:“彼得,起来,宰了吃!” 使 徒 行 傳 10:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 有聲音對他說:“彼得,起來,宰了吃!” And there came a voice to him Rise Peter kill and eat και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εγενετο verb - second aorist middle deponent indicative - third person singular ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) φωνη noun - nominative singular feminine phone  fo-nay': a tone (articulate, bestial or artificial); by implication, an address (for any purpose), saying or language -- noise, sound, voice. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons αναστας verb - second aorist active participle - nominative singular masculine anistemi  an-is'-tay-mee: to stand up (literal or figurative, transitive or intransitive) -- arise, lift up, raise up (again), rise (again), stand up(-right). πετρε noun - vocative singular masculine Petros  pet'-ros: as a name, Petrus, an apostle -- Peter, rock. θυσον verb - aorist active middle - second person singular thuo  thoo'-o: to rush (breathe hard, blow, smoke), i.e. (by implication) to sacrifice (by fire, but genitive case); by extension to immolate (slaughter for any purpose) και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words φαγε verb - second aorist active middle - second person singular phago  fag'-o: to eat -- eat, meat.Acts 10:13 Multilingual Bible Actes 10:13 French Hechos 10:13 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 10:13 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |