New American Standard Bible (©1995) Now at this time some prophets came down from Jerusalem to Antioch.King James Bible And in these days came prophets from Jerusalem unto Antioch.  Antioch Jerusalem Prophets
 Antioch Jerusalem Prophets Time
 Antioch Jerusalem Prophets TimeAmerican King James Version And in these days came prophets from Jerusalem to Antioch. American Standard Version Now in these days there came down prophets from Jerusalem unto Antioch. Bible in Basic English Now in those days prophets came from Jerusalem to Antioch. Douay-Rheims Bible And in these days there came prophets from Jerusalem to Antioch: Darby Bible Translation Now in these days prophets went down from Jerusalem to Antioch; English Revised Version Now in these days there came down prophets from Jerusalem unto Antioch. Webster's Bible Translation And in these days came prophets from Jerusalem to Antioch. World English Bible Now in these days, prophets came down from Jerusalem to Antioch. Young's Literal Translation And in those days there came from Jerusalem prophets to Antioch,
Hechos 11:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por aquellos días unos profetas descendieron de Jerusalén a Antioquía. Hechos 11:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por aquellos días unos profetas descendieron de Jerusalén a Antioquía. Hechos 11:27 Spanish: Reina Valera (1909) Y en aquellos días descendieron de Jerusalem profetas á Antioquía. Hechos 11:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y en aquellos días descendieron de Jerusalén profetas a Antioquía. Hechos 11:27 Spanish: Modern En aquellos días descendieron unos profetas de Jerusalén a Antioquía. Actes 11:27 French: Louis Segond (1910) En ce temps-là, des prophètes descendirent de Jérusalem à Antioche. Actes 11:27 French: Darby Or en ces jours-là, des prophètes descendirent de Jérusalem à Antioche. Actes 11:27 French: Martin (1744) Or en ces jours-là quelques Prophètes descendirent de Jérusalem à Antioche. Actes 11:27 French: Ostervald (1744) En ce temps-là, des prophètes descendirent de Jérusalem à Antioche. Apostelgeschichte 11:27 German: Luther (1912) In diesen Tagen kamen Propheten von Jerusalem gen Antiochien. Apostelgeschichte 11:27 German: Luther (1545) In denselbigen Tagen kamen Propheten von Jerusalem gen Antiochien. Apostelgeschichte 11:27 German: Elberfelder (1871) In diesen Tagen aber kamen Propheten von Jerusalem nach Antiochien herab. 使 徒 行 傳 11:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 當 那 些 日 子 , 有 幾 位 先 知 從 耶 路 撒 冷 下 到 安 提 阿 。 使 徒 行 傳 11:27 Chinese Bible: Union (Simplified) 当 那 些 日 子 , 有 几 位 先 知 从 耶 路 撒 冷 下 到 安 提 阿 。 使 徒 行 傳 11:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那时,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。 使 徒 行 傳 11:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那時,有幾位先知從耶路撒冷下到安提阿。 |  εν preposition en en: in, at, (up-)on, by, etc. ταυταις demonstrative pronoun - dative plural feminine houtos hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. δε conjunction de deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ταις definite article - dative plural feminine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ημεραις noun - dative plural feminine hemera hay-mer'-ah: age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years. κατηλθον verb - second aorist active indicative - third person katerchomai kat-er'-khom-ahee: to come (or go) down -- come (down), depart, descend, go down, land. απο preposition apo apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) ιεροσολυμων noun - genitive plural neuter Hierosoluma hee-er-os-ol'-oo-mah: Hierosolyma (i.e. Jerushalaim}, the capitol of Palestine -- Jerusalem. προφηται noun - nominative plural masculine prophetes prof-ay'-tace: a foreteller (prophet); by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet -- prophet. εις preposition eis ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases αντιοχειαν noun - accusative singular feminine Antiocheia an-tee-okh'-i-ah: Antiochia, a place in Syria -- Antioch.ΠΡΑΞΕΙΣ 11:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Ἐν ταύταις δὲ ταῖς ἡμέραις κατῆλθον ἀπὸ Ἱεροσολύμων προφῆται εἰς Ἀντιόχειαν· ΠΡΑΞΕΙΣ 11:27 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἐν ταύταις δὲ ταῖς ἡμέραις κατῆλθον ἀπὸ Ἱεροσολύμων προφῆται εἰς Ἀντιόχειαν· ΠΡΑΞΕΙΣ 11:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἐν ταύταις δὲ ταῖς ἡμέραις κατῆλθον ἀπὸ Ἱεροσολύμων προφῆται εἰς Ἀντιόχειαν ΠΡΑΞΕΙΣ 11:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἐν ταύταις δὲ ταῖς ἡμέραις κατῆλθον ἀπὸ Ἱεροσολύμων προφῆται εἰς Ἀντιόχειαν. ΠΡΑΞΕΙΣ 11:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εν ταυταις δε ταις ημεραις κατηλθον απο ιεροσολυμων προφηται εις αντιοχειαν ΠΡΑΞΕΙΣ 11:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εν ταυταις δε ταις ημεραις κατηλθον απο ιεροσολυμων προφηται εις αντιοχειαν ΠΡΑΞΕΙΣ 11:27 Greek NT: Textus Receptus (1550) εν ταυταις δε ταις ημεραις κατηλθον απο ιεροσολυμων προφηται εις αντιοχειαν ΠΡΑΞΕΙΣ 11:27 Greek NT: Textus Receptus (1894) εν ταυταις δε ταις ημεραις κατηλθον απο ιεροσολυμων προφηται εις αντιοχειαν ΠΡΑΞΕΙΣ 11:27 Greek NT: Westcott/Hort εν ταυταις δε ταις ημεραις κατηλθον απο ιεροσολυμων προφηται εις αντιοχειανApocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata in his autem diebus supervenerunt ab Hierosolymis prophetae Antiochiam New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: Antioch at came down During from Jerusalem Now prophets some this time to Acts 11:27 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|