
Which also they did and sent it to the elders by the hands of Barnabas and Saul ο relative pronoun - accusative singular neuter hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εποιησαν verb - aorist active indicative - third person poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) αποστειλαντες verb - aorist active participle - nominative plural masculine apostello  ap-os-tel'-lo: set apart, i.e. (by implication) to send out (properly, on a mission) literally or figuratively -- put in, send (away, forth, out), set (at liberty). προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πρεσβυτερους adjective - accusative plural masculine presbuteros  pres-boo'-ter-os: older; as noun, a senior; specially, an Israelite Sanhedrist (also figuratively, member of the celestial council) or Christian presbyter -- elder(-est), old. δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) χειρος noun - genitive singular feminine cheir  khire:  the hand (literally or figuratively (power); especially (by Hebraism) a means or instrument) -- hand. βαρναβα noun - genitive singular masculine Barnabas  bar-nab'-as: son of Nabas (i.e. prophecy); Barnabas, an Israelite -- Barnabas. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words σαυλου noun - genitive singular masculine Saulos  sow'-los: Saulus (i.e. Shaul), the Jewish name of Paul -- Saul.
 New American Standard Bible (©1995) And this they did, sending it in charge of Barnabas and Saul to the elders.King James Bible Which also they did, and sent it to the elders by the hands of Barnabas and Saul. American King James Version Which also they did, and sent it to the elders by the hands of Barnabas and Saul. American Standard Version which also they did, sending it to the elders by the hand of Barnabas and Saul. Douay-Rheims Bible Which also they did, sending it to the ancients, by the hands of Barnabas and Saul. Darby Bible Translation which also they did, sending it to the elders by the hand of Barnabas and Saul. English Revised Version which also they did, sending it to the elders by the hand of Barnabas and Saul. Webster's Bible Translation Which also they did, and sent it to the elders by the hands of Barnabas and Saul. World English Bible which they also did, sending it to the elders by the hands of Barnabas and Saul. Young's Literal Translation which also they did, having sent unto the elders by the hand of Barnabas and Saul. ΠΡΑΞΕΙΣ 11:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὃ καὶ ἐποίησαν ἀποστείλαντες πρὸς τοὺς πρεσβυτέρους διὰ χειρὸς Βαρναβᾶ καὶ Σαύλου. ΠΡΑΞΕΙΣ 11:30 Greek NT: Greek Orthodox Church ὃ καὶ ἐποίησαν ἀποστείλαντες πρὸς τοὺς πρεσβυτέρους διὰ χειρὸς Βαρνάβα καὶ Σαύλου. ΠΡΑΞΕΙΣ 11:30 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὃ καὶ ἐποίησαν ἀποστείλαντες πρὸς τοὺς πρεσβυτέρους διὰ χειρὸς Βαρναβᾶ καὶ Σαύλου ΠΡΑΞΕΙΣ 11:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὃ καὶ ἐποίησαν ἀποστείλαντες πρὸς τοὺς πρεσβυτέρους διὰ χειρὸς Βαρναβᾶ καὶ Σαύλου. ΠΡΑΞΕΙΣ 11:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ο και εποιησαν αποστειλαντες προς τους πρεσβυτερους δια χειρος βαρναβα και σαυλου ΠΡΑΞΕΙΣ 11:30 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ο και εποιησαν αποστειλαντες προς τους πρεσβυτερους δια χειρος βαρναβα και σαυλου ΠΡΑΞΕΙΣ 11:30 Greek NT: Textus Receptus (1550) ο και εποιησαν αποστειλαντες προς τους πρεσβυτερους δια χειρος βαρναβα και σαυλου ΠΡΑΞΕΙΣ 11:30 Greek NT: Textus Receptus (1894) ο και εποιησαν αποστειλαντες προς τους πρεσβυτερους δια χειρος βαρναβα και σαυλου ΠΡΑΞΕΙΣ 11:30 Greek NT: Westcott/Hort ο και εποιησαν αποστειλαντες προς τους πρεσβυτερους δια χειρος βαρναβα και σαυλου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quod et fecerunt mittentes ad seniores per manus Barnabae et Sauli Hechos 11:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y así lo hicieron, mandándola a los ancianos por mano de Bernabé y de Saulo. Hechos 11:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y así lo hicieron, mandándola a los ancianos por mano de Bernabé y de Saulo. Hechos 11:30 Spanish: Reina Valera (1909) Lo cual asimismo hicieron, enviándolo á los ancianos por mano de Bernabé y de Saulo. Hechos 11:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) lo cual asimismo hicieron, enviándolo a los ancianos por mano de Bernabé y de Saulo. Hechos 11:30 Spanish: Modern Y lo hicieron, enviándolo a los ancianos por mano de Bernabé y de Saulo. Actes 11:30 French: Louis Segond (1910) Ils le firent parvenir aux anciens par les mains de Barnabas et de Saul. Actes 11:30 French: Darby ce qu'ils firent aussi, l'envoyant aux anciens par les mains de Barnabas et de Saul. Actes 11:30 French: Martin (1744) Ce qu'ils firent aussi, l'envoyant aux Anciens par les mains de Barnabas et de Saul. Actes 11:30 French: Ostervald (1744) Et ils le firent, l'envoyant aux anciens par les mains de Barnabas et de Saul. Apostelgeschichte 11:30 German: Luther (1912) wie sie denn auch taten, und schickten's zu den Ältesten durch die Hand Barnabas und Saulus. Apostelgeschichte 11:30 German: Luther (1545) wie sie denn auch taten und schickten's zu den Ältesten durch die Hand Barnabas und Saulus. Apostelgeschichte 11:30 German: Elberfelder (1871) was sie auch taten, indem sie es an die Ältesten sandten durch die Hand des Barnabas und Saulus. 使 徒 行 傳 11:30 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 就 這 樣 行 , 把 捐 項 託 巴 拿 巴 和 掃 羅 送 到 眾 長 老 那 裡 。 使 徒 行 傳 11:30 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 就 这 样 行 , 把 捐 项 托 巴 拿 巴 和 扫 罗 送 到 众 长 老 那 里 。 使 徒 行 傳 11:30 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们就这样行了,由巴拿巴和扫罗经手送到长老们那里。 使 徒 行 傳 11:30 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們就這樣行了,由巴拿巴和掃羅經手送到長老們那裡。  Barnabas Charge Church Contributions Elders Forwarding Gift Hands Rulers Saul Sending
 Barnabas Charge Church Contributions Elders Gift Hand Hands Rulers Saul Sending
 Barnabas Charge Church Contributions Elders Gift Hand Hands Rulers Saul Sending
Acts 11:30 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |