New American Standard Bible (©1995) Then the proconsul believed when he saw what had happened, being amazed at the teaching of the Lord.King James Bible Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord. American King James Version Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord. American Standard Version Then the proconsul, when he saw what was done, believed, being astonished at the teaching of the Lord. Douay-Rheims Bible Then the proconsul, when he had seen what was done, believed, admiring at the doctrine of the Lord. Darby Bible Translation Then the proconsul, seeing what had happened, believed, being amazed at the teaching of the Lord. English Revised Version Then the proconsul, when he saw what was done, believed, being astonished at the teaching of the Lord. Webster's Bible Translation Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord. World English Bible Then the proconsul, when he saw what was done, believed, being astonished at the teaching of the Lord. Young's Literal Translation then the proconsul having seen what hath come to pass, did believe, being astonished at the teaching of the Lord. ΠΡΑΞΕΙΣ 13:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τότε ἰδὼν ὁ ἀνθύπατος τὸ γεγονὸς ἐπίστευσεν ἐκπλησσόμενος ἐπὶ τῇ διδαχῇ τοῦ κυρίου. ΠΡΑΞΕΙΣ 13:12 Greek NT: Greek Orthodox Church τότε ἰδὼν ὁ ἀνθύπατος τὸ γεγονὸς ἐπίστευσεν, ἐκπλησσόμενος ἐπὶ τῇ διδαχῇ τοῦ Κυρίου. ΠΡΑΞΕΙΣ 13:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) τότε ἰδὼν ὁ ἀνθύπατος τὸ γεγονὸς ἐπίστευσεν ἐκπλησσόμενος ἐπὶ τῇ διδαχῇ τοῦ κυρίου ΠΡΑΞΕΙΣ 13:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τότε ἰδὼν ὁ ἀνθύπατος τὸ γεγονὸς ἐπίστευσεν ἐκπλησσόμενος ἐπὶ τῇ διδαχῇ τοῦ κυρίου. ΠΡΑΞΕΙΣ 13:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. τοτε ιδων ο ανθυπατος το γεγονος επιστευσεν εκπλησσομενος επι τη διδαχη του κυριου ΠΡΑΞΕΙΣ 13:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τοτε ιδων ο ανθυπατος το γεγονος επιστευσεν εκπλησσομενος επι τη διδαχη του κυριου ΠΡΑΞΕΙΣ 13:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) τοτε ιδων ο ανθυπατος το γεγονος επιστευσεν εκπλησσομενος επι τη διδαχη του κυριου ΠΡΑΞΕΙΣ 13:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) τοτε ιδων ο ανθυπατος το γεγονος επιστευσεν εκπλησσομενος επι τη διδαχη του κυριου ΠΡΑΞΕΙΣ 13:12 Greek NT: Westcott/Hort τοτε ιδων ο ανθυπατος το γεγονος επιστευσεν εκπλησσομενος επι τη διδαχη του κυριου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata tunc proconsul cum vidisset factum credidit admirans super doctrinam Domini Hechos 13:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces el procónsul, cuando vio lo que había sucedido, creyó, maravillado de la doctrina del Señor. Hechos 13:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces el procónsul, cuando vio lo que había sucedido, creyó, maravillado de la doctrina del Señor. Hechos 13:12 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces el procónsul, viendo lo que había sido hecho, creyó, maravillado de la doctrina del Señor. Hechos 13:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces el procónsul, viendo lo que había sido hecho, creyó, maravillado de la doctrina del Señor. Hechos 13:12 Spanish: Modern Entonces, al ver lo que había sucedido, el procónsul creyó, maravillado de la doctrina del Señor. Actes 13:12 French: Louis Segond (1910) Alors le proconsul, voyant ce qui était arrivé, crut, étant frappé de la doctrine du Seigneur. Actes 13:12 French: Darby Alors le proconsul, voyant ce qui était arrivé, crut, étant saisi par la doctrine du Seigneur. Actes 13:12 French: Martin (1744) Alors le Proconsul voyant ce qui était arrivé, crut, étant rempli d'admiration pour la doctrine du Seigneur. Actes 13:12 French: Ostervald (1744) Alors le proconsul, voyant ce qui était arrivé, crut, étant rempli d'admiration pour la doctrine du Seigneur. Apostelgeschichte 13:12 German: Luther (1912) Als der Landvogt die Geschichte sah, glaubte er und verwunderte sich der Lehre des HERRN. Apostelgeschichte 13:12 German: Luther (1545) Als der Landvogt die Geschichte sah, glaubte er und verwunderte sich der Lehre des HERRN Apostelgeschichte 13:12 German: Elberfelder (1871) Dann, als der Prokonsul sah, was geschehen war, glaubte er, erstaunt über die Lehre des Herrn. 使 徒 行 傳 13:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 方 伯 看 見 所 做 的 事 , 很 希 奇 主 的 道 , 就 信 了 。 使 徒 行 傳 13:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 方 伯 看 见 所 做 的 事 , 很 希 奇 主 的 道 , 就 信 了 。 使 徒 行 傳 13:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那时,省长看见了所发生的事,就信了,因为他惊奇主的教训。 使 徒 行 傳 13:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那時,省長看見了所發生的事,就信了,因為他驚奇主的教訓。 |  | Then the deputy when he saw what was done believed being astonished at the doctrine of the Lord τοτε adverb tote  tot'-eh: the when, i.e. at the time that (of the past or future, also in consecution) -- that time, then. ιδων verb - second aorist active passive - nominative singular masculine eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ανθυπατος noun - nominative singular masculine anthupatos  anth-oo'-pat-os: instead of the highest officer, i.e. (specially) a Roman proconsul -- deputy. το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γεγονος verb - second perfect active passive - accusative singular neuter ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) επιστευσεν verb - aorist active indicative - third person singular pisteuo  pist-yoo'-o: to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ) εκπλησσομενος verb - present passive participle - nominative singular masculine ekplesso  ek-place'-so: to strike with astonishment -- amaze, astonish. επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. διδαχη noun - dative singular feminine didache  did-akh-ay': instruction (the act or the matter) -- doctrine, hath been taught. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κυριου noun - genitive singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir.
 Amazed Amazement Astonished Believe Believed Deputy Doctrine Faith Full Occurred Pass Proconsul Ruler Seeing Struck Teaching Wonder
 Amazed Amazement Astonished Believed Deputy Doctrine Faith Full Occurred Proconsul Ruler Struck Teaching Wonder
 Amazed Amazement Astonished Believed Deputy Doctrine Faith Full Occurred Proconsul Ruler Struck Teaching WonderActs 13:12 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |