Acts 14:14

<< Acts 14:14 >>

Which when the apostles Barnabas and Paul heard of they rent their clothes and ran in among the people crying out
ακουσαντες  verb - aorist active participle - nominative plural masculine
akouo  ak-oo'-o:  to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αποστολοι  noun - nominative plural masculine
apostolos  ap-os'-tol-os:  a delegate; specially, an ambassador of the Gospel; officially a commissioner of Christ (apostle) (with miraculous powers) -- apostle, messenger, he that is sent.
βαρναβας  noun - nominative singular masculine
Barnabas  bar-nab'-as:  son of Nabas (i.e. prophecy); Barnabas, an Israelite -- Barnabas.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
παυλος  noun - nominative singular masculine
Paulos  pow'-los:  Paulus, the name of a Roman and of an apostle -- Paul, Paulus.
διαρρηξαντες  verb - aorist active participle - nominative plural masculine
diarrhesso  dee-ar-hrayce'-so:  to tear asunder -- break, rend.
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιματια  noun - accusative plural neuter
himation  him-at'-ee-on:  a dress (inner or outer) -- apparel, cloke, clothes, garment, raiment, robe, vesture.
αυτων  personal pronoun - genitive plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
εισεπηδησαν  verb - aorist active indicative - third person
eispedao  ice-pay-dah'-o:  to rush in -- run (spring) in.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
οχλον  noun - accusative singular masculine
ochlos  okh'los:  a throng (as borne along); by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot -- company, multitude, number (of people), people, press.
κραζοντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
krazo  krad'-zo:  to croak (as a raven) or scream, i.e. (genitive case) to call aloud (shriek, exclaim, intreat) -- cry (out).

New American Standard Bible (©1995)
But when the apostles Barnabas and Paul heard of it, they tore their robes and rushed out into the crowd, crying out

King James Bible
Which when the apostles, Barnabas and Paul, heard of, they rent their clothes, and ran in among the people, crying out,

American King James Version
Which when the apostles, Barnabas and Paul, heard of, they rent their clothes, and ran in among the people, crying out,

American Standard Version
But when the apostles, Barnabas and Paul, heard of it, they rent their garments, and sprang forth among the multitude, crying out

Douay-Rheims Bible
Which, when the apostles Barnabas and Paul had heard, rending their clothes, they leaped out among the people, crying,

Darby Bible Translation
But the apostles Barnabas and Paul, having heard it, rent their garments, and rushed out to the crowd, crying

English Revised Version
But when the apostles, Barnabas and Paul, heard of it, they rent their garments, and sprang forth among the multitude, crying out

Webster's Bible Translation
Which, when the apostles Barnabas and Paul heard of, they rent their clothes, and ran in among the people, crying out,

World English Bible
But when the apostles, Barnabas and Paul, heard of it, they tore their clothes, and sprang into the multitude, crying out,

Young's Literal Translation
and having heard, the apostles Barnabas and Paul, having rent their garments, did spring into the multitude, crying

ΠΡΑΞΕΙΣ 14:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἀκούσαντες δὲ οἱ ἀπόστολοι Βαρναβᾶς καὶ Παῦλος, διαρρήξαντες τὰ ἱμάτια αὐτῶν ἐξεπήδησαν εἰς τὸν ὄχλον, κράζοντες

ΠΡΑΞΕΙΣ 14:14 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἀκούσαντες δὲ οἱ ἀπόστολοι Βαρνάβας καὶ Παῦλος, διαρρήξαντες τὰ ἱμάτια αὐτῶν εἰσεπήδησαν εἰς τὸν ὄχλον κράζοντες

ΠΡΑΞΕΙΣ 14:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἀκούσαντες δὲ οἱ ἀπόστολοι Βαρναβᾶς καὶ Παῦλος διαρρήξαντες τὰ ἱμάτια αὐτῶν εἰσεπήδησαν εἰς τὸν ὄχλον κράζοντες

ΠΡΑΞΕΙΣ 14:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἀκούσαντες δὲ οἱ ἀπόστολοι Βαρναβᾶς καὶ Παῦλος διαρρήξαντες τὰ ἱμάτια ἑαυτῶν ἐξεπήδησαν εἰς τὸν ὄχλον κράζοντες

ΠΡΑΞΕΙΣ 14:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ακουσαντες δε οι αποστολοι βαρναβας και παυλος διαρρηξαντες τα ιματια αυτων εξεπηδησαν εις τον οχλον κραζοντες

ΠΡΑΞΕΙΣ 14:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ακουσαντες δε οι αποστολοι βαρναβας και παυλος διαρρηξαντες τα ιματια αυτων εισεπηδησαν εις τον οχλον κραζοντες

ΠΡΑΞΕΙΣ 14:14 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ακουσαντες δε οι αποστολοι βαρναβας και παυλος διαρρηξαντες τα ιματια αυτων εισεπηδησαν εις τον οχλον κραζοντες

ΠΡΑΞΕΙΣ 14:14 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ακουσαντες δε οι αποστολοι βαρναβας και παυλος διαρρηξαντες τα ιματια αυτων εισεπηδησαν εις τον οχλον κραζοντες

ΠΡΑΞΕΙΣ 14:14 Greek NT: Westcott/Hort
ακουσαντες δε οι αποστολοι βαρναβας και παυλος διαρρηξαντες τα ιματια εαυτων εξεπηδησαν εις τον οχλον κραζοντες

Acts 14:14 Hebrew Bible
ויהי כשמע זאת השליחים פולוס ובר נבא ויקרעו את בגדיהם וירוצו אל תוך העם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quod ubi audierunt apostoli Barnabas et Paulus conscissis tunicis suis exilierunt in turbas clamantes

Hechos 14:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero cuando lo oyeron los apóstoles Bernabé y Pablo, rasgaron sus ropas y se lanzaron en medio de la multitud, gritando

Hechos 14:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero cuando lo oyeron los apóstoles Bernabé y Pablo, rasgaron sus ropas y se lanzaron en medio de la multitud, gritando:

Hechos 14:14 Spanish: Reina Valera (1909)
Y como lo oyeron los apóstoles Bernabé y Pablo, rotas sus ropas, se lanzaron al gentío, dando voces,

Hechos 14:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Cuando lo oyeron los apóstoles Bernabé y Pablo, rotas sus ropas, se lanzaron a la multitud, dando voces,

Hechos 14:14 Spanish: Modern
Cuando los apóstoles Bernabé y Pablo oyeron esto, rasgaron sus ropas y se lanzaron a la multitud dando voces

Actes 14:14 French: Louis Segond (1910)
Les apôtres Barnabas et Paul, ayant appris cela, déchirèrent leurs vêtements, et se précipitèrent au milieu de la foule,

Actes 14:14 French: Darby
Mais les apôtres, Barnabas et Paul, l'ayant appris, déchirèrent leurs vêtements et s'élancèrent dans la foule, s'écriant et disant:

Actes 14:14 French: Martin (1744)
Mais les Apôtres Barnabas et Paul ayant appris cela, ils déchirèrent leurs vêtements et se jetèrent au milieu de la foule, en s'écriant,

Actes 14:14 French: Ostervald (1744)
Mais les apôtres Barnabas et Paul l'ayant appris, déchirèrent leurs vêtements, et se jetèrent au milieu de la foule, en s'écriant,

Apostelgeschichte 14:14 German: Luther (1912)
Da das die Apostel Barnabas und Paulus hörten, zerrissen sie ihre Kleider und sprangen unter das Volk, schrieen

Apostelgeschichte 14:14 German: Luther (1545)
Da das die Apostel, Barnabas und Paulus, höreten, zerrissen sie ihre Kleider und sprangen unter das Volk, schrieen

Apostelgeschichte 14:14 German: Elberfelder (1871)
Als aber die Apostel Barnabas und Paulus es hörten, zerrissen sie ihre Kleider, sprangen hinaus unter die Volksmenge und riefen

使 徒 行 傳 14:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
巴 拿 巴 、 保 羅 二 使 徒 聽 見 , 就 撕 開 衣 裳 , 跳 進 眾 人 中 間 , 喊 著 說 :

使 徒 行 傳 14:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
巴 拿 巴 、 保 罗 二 使 徒 听 见 , 就 撕 开 衣 裳 , 跳 进 众 人 中 间 , 喊 着 说 :

使 徒 行 傳 14:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
巴拿巴和保罗两个使徒听见了,就撕裂衣服,跳进群众中间,喊着说:

使 徒 行 傳 14:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
巴拿巴和保羅兩個使徒聽見了,就撕裂衣服,跳進群眾中間,喊著說:


Apostles Barnabas Clothes Clothing Crowd Crying Ears Exclaiming Forth Garments Middle Multitude Parting Paul Ran Rent Robes Running Rushed Shouting Sirs Sprang Spring Tearing Tore

Apostles Barnabas Clothes Clothing Crowd Crying Ears Exclaiming Forth Garments Heard Middle Multitude Parting Paul Ran Rent Robes Rushed Shouting Sirs Sprang Spring Tearing Tore

Apostles Barnabas Clothes Clothing Crowd Crying Ears Exclaiming Forth Garments Heard Middle Multitude Parting Paul Ran Rent Robes Rushed Shouting Sirs Sprang Spring Tearing Tore

Acts 14:14 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible