New American Standard Bible (©1995) "For Moses from ancient generations has in every city those who preach him, since he is read in the synagogues every Sabbath."King James Bible For Moses of old time hath in every city them that preach him, being read in the synagogues every sabbath day.  Ancient Earliest Early Former Generations Law Past Preach Preachers Preaching Reading Sabbath Synagogues Town Various
 Ancient City Earliest Early Former Generations Moses Past Preach Preached Preachers Preaching Read Reading Sabbath Synagogues Time Times Various
 Ancient City Earliest Early Former Generations Moses Past Preach Preached Preachers Preaching Read Reading Sabbath Synagogues Time Times VariousAmerican King James Version For Moses of old time has in every city them that preach him, being read in the synagogues every sabbath day. American Standard Version For Moses from generations of old hath in every city them that preach him, being read in the synagogues every sabbath. Bible in Basic English For Moses, from times long past, has his preachers in every town, reading his law in the Synagogues every Sabbath. Douay-Rheims Bible For Moses of old time hath in every city them that preach him in the synagogues, where he is read every sabbath. Darby Bible Translation For Moses, from generations of old, has in every city those who preach him, being read in the synagogues every sabbath. English Revised Version For Moses from generations of old hath in every city them that preach him, being read in the synagogues every sabbath. Webster's Bible Translation For Moses of old time hath in every city them that preach him, being read in the synagogues every sabbath. World English Bible For Moses from generations of old has in every city those who preach him, being read in the synagogues every Sabbath." Young's Literal Translation for Moses from former generations in every city hath those preaching him -- in the synagogues every sabbath being read.'
Hechos 15:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque Moisés desde generaciones antiguas tiene en cada ciudad quienes lo prediquen, pues todos los días de reposo es leído en las sinagogas. Hechos 15:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Porque Moisés desde generaciones antiguas tiene en cada ciudad quienes lo prediquen, pues todos los días de reposo es leído en las sinagogas." Hechos 15:21 Spanish: Reina Valera (1909) Porque Moisés desde los tiempos antiguos tiene en cada ciudad quien le predique en las sinagogas, donde es leído cada sábado. Hechos 15:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque Moisés desde los tiempos antiguos tiene en cada ciudad quien le predique en las sinagogas, donde es leído cada sábado. Hechos 15:21 Spanish: Modern Porque desde tiempos antiguos Moisés tiene en cada ciudad quienes le prediquen en las sinagogas, donde es leído cada sábado. Actes 15:21 French: Louis Segond (1910) Car, depuis bien des générations, Moïse a dans chaque ville des gens qui le prêchent, puisqu'on le lit tous les jours de sabbat dans les synagogues. Actes 15:21 French: Darby car Moïse, dès les générations anciennes, a dans chaque ville ceux qui le prêchent, étant lu dans les synagogues chaque sabbat. Actes 15:21 French: Martin (1744) Car quant à Moïse, il y a de [toute] ancienneté dans chaque ville des gens gui le prêchent, vu qu'il est lu dans les Synagogues chaque jour de Sabbat. Actes 15:21 French: Ostervald (1744) Car depuis plusieurs siècles, il y a dans chaque ville, des gens qui prêchent Moïse dans les synagogues, où on le lit tous les jours de sabbat. Apostelgeschichte 15:21 German: Luther (1912) Denn Mose hat von langen Zeiten her in allen Städten, die ihn predigen, und wird alle Sabbattage in den Schulen gelesen. Apostelgeschichte 15:21 German: Luther (1545) Denn Mose hat von langen Zeiten her in allen Städten, die ihn predigen, und wird alle Sabbattage in den Schulen gelesen: Apostelgeschichte 15:21 German: Elberfelder (1871) Denn Moses hat von alten Zeiten (W. Geschlechtern) her in jeder Stadt solche, die ihn predigen, indem er an jedem Sabbath in den Synagogen gelesen wird. 使 徒 行 傳 15:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 從 古 以 來 , 摩 西 的 書 在 各 城 有 人 傳 講 , 每 逢 安 息 日 , 在 會 堂 裡 誦 讀 。 使 徒 行 傳 15:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 从 古 以 来 , 摩 西 的 书 在 各 城 有 人 传 讲 , 每 逢 安 息 日 , 在 会 堂 里 诵 读 。 使 徒 行 傳 15:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为自古以来,在各城里都有人宣讲摩西的书,每逢安息日,在各会堂里都有人诵读。” 使 徒 行 傳 15:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為自古以來,在各城裡都有人宣講摩西的書,每逢安息日,在各會堂裡都有人誦讀。” |  μωυσης noun - nominative singular masculine Moseus moce-yoos': Moseus, Moses, or Mouses (i.e. Mosheh), the Hebrew lawgiver -- Moses. γαρ conjunction gar gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) εκ preposition ek ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) γενεων noun - genitive plural feminine genea ghen-eh-ah': a generation; by implication, an age (the period or the persons) -- age, generation, nation, time. αρχαιων adjective - genitive plural feminine archaios ar-khah'-yos: original or primeval -- (them of) old (time). κατα preposition kata kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations πολιν noun - accusative singular feminine polis pol'-is: a town (properly, with walls, of greater or less size) -- city. τους definite article - accusative plural masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κηρυσσοντας verb - present active passive - accusative plural masculine kerusso kay-roos'-so: to herald (as a public crier), especially divine truth (the gospel) -- preacher(-er), proclaim, publish. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εχει verb - present active indicative - third person singular echo ekh'-o: (used in certain tenses only) a primary verb; to hold εν preposition en en: in, at, (up-)on, by, etc. ταις definite article - dative plural feminine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. συναγωγαις noun - dative plural feminine sunagoge soon-ag-o-gay': an assemblage of persons; specially, a Jewish synagogue (the meeting or the place); by analogy, a Christian church -- assembly, congregation, synagogue. κατα preposition kata kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations παν adjective - accusative singular neuter pas pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole σαββατον noun - accusative singular neuter sabbaton sab'-bat-on: sabbath (day), week. αναγινωσκομενος verb - present passive participle - nominative singular masculine anaginosko an-ag-in-oce'-ko: to know again, i.e. (by extension) to read -- read.ΠΡΑΞΕΙΣ 15:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Μωϋσῆς γὰρ ἐκ γενεῶν ἀρχαίων κατὰ πόλιν τοὺς κηρύσσοντας αὐτὸν ἔχει ἐν ταῖς συναγωγαῖς κατὰ πᾶν σάββατον ἀναγινωσκόμενος. ΠΡΑΞΕΙΣ 15:21 Greek NT: Greek Orthodox Church Μωϋσῆς γὰρ ἐκ γενεῶν ἀρχαίων κατὰ πόλιν τοὺς κηρύσσοντας αὐτὸν ἔχει ἐν ταῖς συναγωγαῖς κατὰ πᾶν σάββατον ἀναγινωσκόμενος. ΠΡΑΞΕΙΣ 15:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Μωσῆς γὰρ ἐκ γενεῶν ἀρχαίων κατὰ πόλιν τοὺς κηρύσσοντας αὐτὸν ἔχει ἐν ταῖς συναγωγαῖς κατὰ πᾶν σάββατον ἀναγινωσκόμενος ΠΡΑΞΕΙΣ 15:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Μωϋσῆς γὰρ ἐκ γενεῶν ἀρχαίων κατὰ πόλιν τοὺς κηρύσσοντας αὐτὸν ἔχει ἐν ταῖς συναγωγαῖς κατὰ πᾶν σάββατον ἀναγινωσκόμενος. ΠΡΑΞΕΙΣ 15:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. μωυσης γαρ εκ γενεων αρχαιων κατα πολιν τους κηρυσσοντας αυτον εχει εν ταις συναγωγαις κατα παν σαββατον αναγινωσκομενος ΠΡΑΞΕΙΣ 15:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) μωυσης γαρ εκ γενεων αρχαιων κατα πολιν τους κηρυσσοντας αυτον εχει εν ταις συναγωγαις κατα παν σαββατον αναγινωσκομενος ΠΡΑΞΕΙΣ 15:21 Greek NT: Textus Receptus (1550) μωσης γαρ εκ γενεων αρχαιων κατα πολιν τους κηρυσσοντας αυτον εχει εν ταις συναγωγαις κατα παν σαββατον αναγινωσκομενος ΠΡΑΞΕΙΣ 15:21 Greek NT: Textus Receptus (1894) μωσης γαρ εκ γενεων αρχαιων κατα πολιν τους κηρυσσοντας αυτον εχει εν ταις συναγωγαις κατα παν σαββατον αναγινωσκομενος ΠΡΑΞΕΙΣ 15:21 Greek NT: Westcott/Hort μωυσης γαρ εκ γενεων αρχαιων κατα πολιν τους κηρυσσοντας αυτον εχει εν ταις συναγωγαις κατα παν σαββατον αναγινωσκομενοςApocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata Moses enim a temporibus antiquis habet in singulis civitatibus qui eum praedicent in synagogis ubi per omne sabbatum legitur New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: ancient and been city earliest every For from generations has he him in is Moses on preach preached read Sabbath since synagogues the those times who Acts 15:21 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|