New American Standard Bible (©1995) And there occurred such a sharp disagreement that they separated from one another, and Barnabas took Mark with him and sailed away to Cyprus.King James Bible And the contention was so sharp between them, that they departed asunder one from the other: and so Barnabas took Mark, and sailed unto Cyprus; American King James Version And the contention was so sharp between them, that they departed asunder one from the other: and so Barnabas took Mark, and sailed to Cyprus; American Standard Version And there arose a sharp contention, so that they parted asunder one from the other, and Barnabas took Mark with him, and sailed away unto Cyprus; Douay-Rheims Bible And there arose a dissension, so that they departed one from another; and Barnabas indeed taking Mark, sailed to Cyprus. Darby Bible Translation There arose therefore very warm feeling, so that they separated from one another; and Barnabas taking Mark sailed away to Cyprus; English Revised Version And there arose a sharp contention, so that they parted asunder one from the other, and Barnabas took Mark with him, and sailed away unto Cyprus; Webster's Bible Translation And the contention was so sharp between them, that they departed, separating one from the other: and so Barnabas took Mark, and sailed to Cyprus. World English Bible Then the contention grew so sharp that they separated from each other. Barnabas took Mark with him, and sailed away to Cyprus, Young's Literal Translation there came, therefore, a sharp contention, so that they were parted from one another, and Barnabas having taken Mark, did sail to Cyprus, ΠΡΑΞΕΙΣ 15:39 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐγένετο δὲ παροξυσμὸς ὥστε ἀποχωρισθῆναι αὐτοὺς ἀπ’ ἀλλήλων, τόν τε Βαρναβᾶν παραλαβόντα τὸν Μᾶρκον ἐκπλεῦσαι εἰς Κύπρον. ΠΡΑΞΕΙΣ 15:39 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐγένετο οὖν παροξυσμὸς, ὥστε ἀποχωρισθῆναι αὐτοὺς ἀπ’ ἀλλήλων, τόν τε Βαρνάβαν παραλαβόντα τὸν Μᾶρκον ἐκπλεῦσαι εἰς Κύπρον. ΠΡΑΞΕΙΣ 15:39 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐγένετο οὖν παροξυσμὸς ὥστε ἀποχωρισθῆναι αὐτοὺς ἀπ' ἀλλήλων τόν τε Βαρναβᾶν παραλαβόντα τὸν Μᾶρκον ἐκπλεῦσαι εἰς Κύπρον ΠΡΑΞΕΙΣ 15:39 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐγένετο δὲ παροξυσμὸς ὥστε ἀποχωρισθῆναι αὐτοὺς ἀπ’ ἀλλήλων, τόν τε Βαρναβᾶν παραλαβόντα τὸν Μᾶρκον ἐκπλεῦσαι εἰς Κύπρον, ΠΡΑΞΕΙΣ 15:39 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εγενετο δε παροξυσμος ωστε αποχωρισθηναι αυτους απ αλληλων τον τε βαρναβαν παραλαβοντα τον μαρκον εκπλευσαι εις κυπρον ΠΡΑΞΕΙΣ 15:39 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εγενετο ουν παροξυσμος ωστε αποχωρισθηναι αυτους απ αλληλων τον τε βαρναβαν παραλαβοντα τον μαρκον εκπλευσαι εις κυπρον ΠΡΑΞΕΙΣ 15:39 Greek NT: Textus Receptus (1550) εγενετο ουν παροξυσμος ωστε αποχωρισθηναι αυτους απ αλληλων τον τε βαρναβαν παραλαβοντα τον μαρκον εκπλευσαι εις κυπρον ΠΡΑΞΕΙΣ 15:39 Greek NT: Textus Receptus (1894) εγενετο ουν παροξυσμος ωστε αποχωρισθηναι αυτους απ αλληλων τον τε βαρναβαν παραλαβοντα τον μαρκον εκπλευσαι εις κυπρον ΠΡΑΞΕΙΣ 15:39 Greek NT: Westcott/Hort εγενετο δε παροξυσμος ωστε αποχωρισθηναι αυτους απ αλληλων τον τε βαρναβαν παραλαβοντα τον μαρκον εκπλευσαι εις κυπρον Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata facta est autem dissensio ita ut discederent ab invicem et Barnabas adsumpto Marco navigaret Cyprum Hechos 15:39 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Se produjo un desacuerdo tan grande que se separaron el uno del otro, y Bernabé tomó consigo a Marcos y se embarcó rumbo a Chipre. Hechos 15:39 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Se produjo un desacuerdo tan grande que se separaron el uno del otro. Bernabé tomó consigo a Marcos y se embarcó rumbo a Chipre, Hechos 15:39 Spanish: Reina Valera (1909) Y hubo tal contención entre ellos, que se apartaron el uno del otro; y Bernabé tomando á Marcos, navegó á Cipro. Hechos 15:39 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y hubo tal contención entre ellos , que se apartaron el uno del otro; y Bernabé tomando a Marcos, navegó a Chipre. Hechos 15:39 Spanish: Modern Surgió tal desacuerdo entre ellos que se separaron el uno del otro. Bernabé tomó a Marcos y navegó a Chipre; Actes 15:39 French: Louis Segond (1910) Ce dissentiment fut assez vif pour être cause qu'ils se séparèrent l'un de l'autre. Et Barnabas, prenant Marc avec lui, s'embarqua pour l'île de Chypre. Actes 15:39 French: Darby Il y eut donc entre eux de l'irritation, en sorte qu'ils se séparèrent l'un de l'autre, et que Barnabas, prenant Marc, fit voile pour Chypre. Actes 15:39 French: Martin (1744) Sur quoi il y eut entre eux une contestation qui fit qu'ils se séparèrent l'un de l'autre, et que Barnabas prenant Marc, navigua en Cypre. Actes 15:39 French: Ostervald (1744) Il y eut donc une contestation, en sorte qu'ils se séparèrent l'un de l'autre, et que Barnabas, prenant Marc avec lui, s'embarqua pour l'île de Cypre. Apostelgeschichte 15:39 German: Luther (1912) Und sie kamen scharf aneinander, also daß sie voneinander zogen und Barnabas zu sich nahm Markus und schiffte nach Zypern. Apostelgeschichte 15:39 German: Luther (1545) Und sie kamen scharf aneinander, also daß sie voneinander zogen, und Barnabas zu sich nahm Markus und schiffte nach Zypern. Apostelgeschichte 15:39 German: Elberfelder (1871) Es entstand nun eine Erbitterung, so daß sie sich voneinander trennten, und daß Barnabas den Markus mitnahm und nach Cypern segelte. 使 徒 行 傳 15:39 Chinese Bible: Union (Traditional) 於 是 二 人 起 了 爭 論 , 甚 至 彼 此 分 開 。 巴 拿 巴 帶 著 馬 可 , 坐 船 往 居 比 路 去 ; 使 徒 行 傳 15:39 Chinese Bible: Union (Simplified) 於 是 二 人 起 了 争 论 , 甚 至 彼 此 分 开 。 巴 拿 巴 带 着 马 可 , 坐 船 往 居 比 路 去 ; 使 徒 行 傳 15:39 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们各持己见,以致彼此分手。巴拿巴带着马可,坐船到塞浦路斯去; 使 徒 行 傳 15:39 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們各持己見,以致彼此分手。巴拿巴帶著馬可,坐船到塞浦路斯去; And the contention was so sharp between them that they departed asunder one from the other __ and so Barnabas took Mark and sailed unto Cyprus εγενετο verb - second aorist middle deponent indicative - third person singular ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. παροξυσμος noun - nominative singular masculine paroxusmos  par-ox-oos-mos': incitement (to good), or dispute (in anger) -- contention, provoke unto. ωστε conjunction hoste  hoce'-teh: so too, i.e. thus therefore (in various relations of consecution, as follow) -- (insomuch) as, so that (then), (insomuch) that, therefore, to, wherefore. αποχωρισθηναι verb - aorist passive middle or passive deponent apochorizo  ap-okh-o-rid'-zo: to rend apart; reflexively, to separate -- depart (asunder). αυτους personal pronoun - accusative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons απ preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) αλληλων reciprocal pronoun - genitive plural masculine allelon  al-lay'-lone: one another -- each other, mutual, one another, (the other), (them-, your-)selves, (selves) τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. τε particle te  teh: also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle. βαρναβαν noun - accusative singular masculine Barnabas  bar-nab'-as: son of Nabas (i.e. prophecy); Barnabas, an Israelite -- Barnabas. παραλαβοντα verb - second aorist active participle - accusative singular masculine paralambano  par-al-am-ban'-o: to receive near, i.e. associate with oneself (in any familiar or intimate act or relation); by analogy, to assume an office; figuratively, to learn -- receive, take (unto, with). τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μαρκον noun - accusative singular masculine Markos  mar'-kos: Marcus, a Christian -- Marcus, Mark. εκπλευσαι verb - aorist active middle or passive deponent ekpleo  ek-pleh'-o: to depart by ship -- sail (away, thence). εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases κυπρον noun - accusative singular feminine Kupros  koo'-pros: Cyprus, an island in the Mediterranean -- Cyprus.Acts 15:39 Multilingual Bible Actes 15:39 French Hechos 15:39 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 15:39 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |