New American Standard Bible (©1995) And there occurred such a sharp disagreement that they separated from one another, and Barnabas took Mark with him and sailed away to Cyprus.King James Bible And the contention was so sharp between them, that they departed asunder one from the other: and so Barnabas took Mark, and sailed unto Cyprus;  Argument Asunder Barnabas Company Contention Cyprus Departed Disagreement Feeling Grew Mark Occurred Parted Parting Resulted Sail Sailed Separated Separating Serious Setting Sharp Ship Taking Warm
 Argument Asunder Barnabas Company Contention Cyprus Departed Disagreement Grew Mark Occurred Parted Parting Resulted Sail Sailed Separated Separating Serious Setting Sharp Ship Warm
 Argument Asunder Barnabas Company Contention Cyprus Departed Disagreement Grew Mark Occurred Parted Parting Resulted Sail Sailed Separated Separating Serious Setting Sharp Ship WarmAmerican King James Version And the contention was so sharp between them, that they departed asunder one from the other: and so Barnabas took Mark, and sailed to Cyprus; American Standard Version And there arose a sharp contention, so that they parted asunder one from the other, and Barnabas took Mark with him, and sailed away unto Cyprus; Bible in Basic English And there was a sharp argument between them, so that they were parted from one another, and Barnabas took Mark with him and went by ship to Cyprus; Douay-Rheims Bible And there arose a dissension, so that they departed one from another; and Barnabas indeed taking Mark, sailed to Cyprus. Darby Bible Translation There arose therefore very warm feeling, so that they separated from one another; and Barnabas taking Mark sailed away to Cyprus; English Revised Version And there arose a sharp contention, so that they parted asunder one from the other, and Barnabas took Mark with him, and sailed away unto Cyprus; Webster's Bible Translation And the contention was so sharp between them, that they departed, separating one from the other: and so Barnabas took Mark, and sailed to Cyprus. World English Bible Then the contention grew so sharp that they separated from each other. Barnabas took Mark with him, and sailed away to Cyprus, Young's Literal Translation there came, therefore, a sharp contention, so that they were parted from one another, and Barnabas having taken Mark, did sail to Cyprus,
Hechos 15:39 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Se produjo un desacuerdo tan grande que se separaron el uno del otro, y Bernabé tomó consigo a Marcos y se embarcó rumbo a Chipre. Hechos 15:39 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Se produjo un desacuerdo tan grande que se separaron el uno del otro. Bernabé tomó consigo a Marcos y se embarcó rumbo a Chipre, Hechos 15:39 Spanish: Reina Valera (1909) Y hubo tal contención entre ellos, que se apartaron el uno del otro; y Bernabé tomando á Marcos, navegó á Cipro. Hechos 15:39 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y hubo tal contención entre ellos , que se apartaron el uno del otro; y Bernabé tomando a Marcos, navegó a Chipre. Hechos 15:39 Spanish: Modern Surgió tal desacuerdo entre ellos que se separaron el uno del otro. Bernabé tomó a Marcos y navegó a Chipre; Actes 15:39 French: Louis Segond (1910) Ce dissentiment fut assez vif pour être cause qu'ils se séparèrent l'un de l'autre. Et Barnabas, prenant Marc avec lui, s'embarqua pour l'île de Chypre. Actes 15:39 French: Darby Il y eut donc entre eux de l'irritation, en sorte qu'ils se séparèrent l'un de l'autre, et que Barnabas, prenant Marc, fit voile pour Chypre. Actes 15:39 French: Martin (1744) Sur quoi il y eut entre eux une contestation qui fit qu'ils se séparèrent l'un de l'autre, et que Barnabas prenant Marc, navigua en Cypre. Actes 15:39 French: Ostervald (1744) Il y eut donc une contestation, en sorte qu'ils se séparèrent l'un de l'autre, et que Barnabas, prenant Marc avec lui, s'embarqua pour l'île de Cypre. Apostelgeschichte 15:39 German: Luther (1912) Und sie kamen scharf aneinander, also daß sie voneinander zogen und Barnabas zu sich nahm Markus und schiffte nach Zypern. Apostelgeschichte 15:39 German: Luther (1545) Und sie kamen scharf aneinander, also daß sie voneinander zogen, und Barnabas zu sich nahm Markus und schiffte nach Zypern. Apostelgeschichte 15:39 German: Elberfelder (1871) Es entstand nun eine Erbitterung, so daß sie sich voneinander trennten, und daß Barnabas den Markus mitnahm und nach Cypern segelte. 使 徒 行 傳 15:39 Chinese Bible: Union (Traditional) 於 是 二 人 起 了 爭 論 , 甚 至 彼 此 分 開 。 巴 拿 巴 帶 著 馬 可 , 坐 船 往 居 比 路 去 ; 使 徒 行 傳 15:39 Chinese Bible: Union (Simplified) 於 是 二 人 起 了 争 论 , 甚 至 彼 此 分 开 。 巴 拿 巴 带 着 马 可 , 坐 船 往 居 比 路 去 ; 使 徒 行 傳 15:39 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们各持己见,以致彼此分手。巴拿巴带着马可,坐船到塞浦路斯去; 使 徒 行 傳 15:39 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們各持己見,以致彼此分手。巴拿巴帶著馬可,坐船到塞浦路斯去; |  εγενετο verb - second aorist middle deponent indicative - third person singular ginomai ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) ουν conjunction oun oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. παροξυσμος noun - nominative singular masculine paroxusmos par-ox-oos-mos': incitement (to good), or dispute (in anger) -- contention, provoke unto. ωστε conjunction hoste hoce'-teh: so too, i.e. thus therefore (in various relations of consecution, as follow) -- (insomuch) as, so that (then), (insomuch) that, therefore, to, wherefore. αποχωρισθηναι verb - aorist passive middle or passive deponent apochorizo ap-okh-o-rid'-zo: to rend apart; reflexively, to separate -- depart (asunder). αυτους personal pronoun - accusative plural masculine autos ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons απ preposition apo apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) αλληλων reciprocal pronoun - genitive plural masculine allelon al-lay'-lone: one another -- each other, mutual, one another, (the other), (them-, your-)selves, (selves) τον definite article - accusative singular masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. τε particle te teh: also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle. βαρναβαν noun - accusative singular masculine Barnabas bar-nab'-as: son of Nabas (i.e. prophecy); Barnabas, an Israelite -- Barnabas. παραλαβοντα verb - second aorist active passive - accusative singular masculine paralambano par-al-am-ban'-o: to receive near, i.e. associate with oneself (in any familiar or intimate act or relation); by analogy, to assume an office; figuratively, to learn -- receive, take (unto, with). τον definite article - accusative singular masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μαρκον noun - accusative singular masculine Markos mar'-kos: Marcus, a Christian -- Marcus, Mark. εκπλευσαι verb - aorist active middle or passive deponent ekpleo ek-pleh'-o: to depart by ship -- sail (away, thence). εις preposition eis ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases κυπρον noun - accusative singular feminine Kupros koo'-pros: Cyprus, an island in the Mediterranean -- Cyprus.ΠΡΑΞΕΙΣ 15:39 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐγένετο δὲ παροξυσμὸς ὥστε ἀποχωρισθῆναι αὐτοὺς ἀπ’ ἀλλήλων, τόν τε Βαρναβᾶν παραλαβόντα τὸν Μᾶρκον ἐκπλεῦσαι εἰς Κύπρον. ΠΡΑΞΕΙΣ 15:39 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐγένετο οὖν παροξυσμὸς, ὥστε ἀποχωρισθῆναι αὐτοὺς ἀπ’ ἀλλήλων, τόν τε Βαρνάβαν παραλαβόντα τὸν Μᾶρκον ἐκπλεῦσαι εἰς Κύπρον. ΠΡΑΞΕΙΣ 15:39 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐγένετο οὖν παροξυσμὸς ὥστε ἀποχωρισθῆναι αὐτοὺς ἀπ' ἀλλήλων τόν τε Βαρναβᾶν παραλαβόντα τὸν Μᾶρκον ἐκπλεῦσαι εἰς Κύπρον ΠΡΑΞΕΙΣ 15:39 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐγένετο δὲ παροξυσμὸς ὥστε ἀποχωρισθῆναι αὐτοὺς ἀπ’ ἀλλήλων, τόν τε Βαρναβᾶν παραλαβόντα τὸν Μᾶρκον ἐκπλεῦσαι εἰς Κύπρον, ΠΡΑΞΕΙΣ 15:39 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εγενετο δε παροξυσμος ωστε αποχωρισθηναι αυτους απ αλληλων τον τε βαρναβαν παραλαβοντα τον μαρκον εκπλευσαι εις κυπρον ΠΡΑΞΕΙΣ 15:39 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εγενετο ουν παροξυσμος ωστε αποχωρισθηναι αυτους απ αλληλων τον τε βαρναβαν παραλαβοντα τον μαρκον εκπλευσαι εις κυπρον ΠΡΑΞΕΙΣ 15:39 Greek NT: Textus Receptus (1550) εγενετο ουν παροξυσμος ωστε αποχωρισθηναι αυτους απ αλληλων τον τε βαρναβαν παραλαβοντα τον μαρκον εκπλευσαι εις κυπρον ΠΡΑΞΕΙΣ 15:39 Greek NT: Textus Receptus (1894) εγενετο ουν παροξυσμος ωστε αποχωρισθηναι αυτους απ αλληλων τον τε βαρναβαν παραλαβοντα τον μαρκον εκπλευσαι εις κυπρον ΠΡΑΞΕΙΣ 15:39 Greek NT: Westcott/Hort εγενετο δε παροξυσμος ωστε αποχωρισθηναι αυτους απ αλληλων τον τε βαρναβαν παραλαβοντα τον μαρκον εκπλευσαι εις κυπρονApocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata facta est autem dissensio ita ut discederent ab invicem et Barnabas adsumpto Marco navigaret Cyprum New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: a and another away Barnabas company Cyprus disagreement for from had him Mark occurred one parted sailed separated sharp such that there They to took with Acts 15:39 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|