Acts 17:32

Dead
Death
Fully
Hear
Heard
Hearing
Indeed
Matter
Mocked
Mocking
Others
Paul
Resurrection
Rising
Scoff
Sneer
Speak
Sport
Subject
This
Time
Want

Dead
Death
Fully
Hearing
Indeed
Matter
Mocked
Mocking
Paul
Resurrection
Rising
Scoff
Sneer
Sneered
Speak
Sport
Subject
Yet

Dead
Death
Fully
Hearing
Indeed
Matter
Mocked
Mocking
Paul
Resurrection
Rising
Scoff
Sneer
Sneered
Speak
Sport
Subject
Yet
<< Acts 17:32 >>
New American Standard Bible (©1995)
Now when they heard of the resurrection of the dead, some began to sneer, but others said, "We shall hear you again concerning this."

King James Bible
And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked: and others said, We will hear thee again of this matter.

American King James Version
And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked: and others said, We will hear you again of this matter.

American Standard Version
Now when they heard of the resurrection of the dead, some mocked; but others said, We will hear thee concerning this yet again.

Douay-Rheims Bible
And when they had heard of the resurrection of the dead, some indeed mocked, but others said: We will hear thee again concerning this matter.

Darby Bible Translation
And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked, and some said, We will hear thee again also concerning this.

English Revised Version
Now when they heard of the resurrection of the dead, some mocked; but others said, We will hear thee concerning this yet again.

Webster's Bible Translation
And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked: and others said, We will hear thee again concerning this matter.

World English Bible
Now when they heard of the resurrection of the dead, some mocked; but others said, "We want to hear you again concerning this."

Young's Literal Translation
And having heard of a rising again of the dead, some, indeed, were mocking, but others said, 'We will hear thee again concerning this;'

ΠΡΑΞΕΙΣ 17:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἀκούσαντες δὲ ἀνάστασιν νεκρῶν οἱ μὲν ἐχλεύαζον, οἱ δὲ εἶπαν, ἀκουσόμεθά σου περὶ τούτου καὶ πάλιν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 17:32 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ἀκούσαντες δὲ ἀνάστασιν νεκρῶν οἱ μὲν ἐχλεύαζον, οἱ δὲ εἶπον· Ἀκουσόμεθά σου πάλιν περὶ τούτου.

ΠΡΑΞΕΙΣ 17:32 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ἀκούσαντες δὲ ἀνάστασιν νεκρῶν οἱ μὲν ἐχλεύαζον οἱ δὲ εἶπον, Ἀκουσόμεθά σου πάλιν περὶ τούτου

ΠΡΑΞΕΙΣ 17:32 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἀκούσαντες δὲ ἀνάστασιν νεκρῶν οἱ μὲν ἐχλεύαζον, οἱ δὲ εἶπαν· ἀκουσόμεθα σου περὶ τούτου καὶ πάλιν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 17:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ακουσαντες δε αναστασιν νεκρων οι μεν εχλευαζον οι δε ειπαν ακουσομεθα σου περι τουτου και παλιν

ΠΡΑΞΕΙΣ 17:32 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ακουσαντες δε αναστασιν νεκρων οι μεν εχλευαζον οι δε ειπον ακουσομεθα σου παλιν περι τουτου

ΠΡΑΞΕΙΣ 17:32 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ακουσαντες δε αναστασιν νεκρων οι μεν εχλευαζον οι δε ειπον ακουσομεθα σου παλιν περι τουτου

ΠΡΑΞΕΙΣ 17:32 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ακουσαντες δε αναστασιν νεκρων οι μεν εχλευαζον οι δε ειπον ακουσομεθα σου παλιν περι τουτου

ΠΡΑΞΕΙΣ 17:32 Greek NT: Westcott/Hort
ακουσαντες δε αναστασιν νεκρων οι μεν εχλευαζον οι δε ειπαν ακουσομεθα σου περι τουτου και παλιν

Acts 17:32 Hebrew Bible
וכאשר שמעו תחית מתים אלה הלעיגו לו ואלה אמרו על זאת נשמעך בעת אחרת׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
cum audissent autem resurrectionem mortuorum quidam quidem inridebant quidam vero dixerunt audiemus te de hoc iterum

Hechos 17:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y cuando oyeron de la resurrección de los muertos, algunos se burlaban, pero otros dijeron: Te escucharemos otra vez acerca de esto.

Hechos 17:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Cuando oyeron de la resurrección de los muertos, algunos se burlaban, pero otros dijeron: "Le escucharemos otra vez acerca de esto."

Hechos 17:32 Spanish: Reina Valera (1909)
Y así como oyeron de la resurrección de los muertos, unos se burlaban, y otros decían: Te oiremos acerca de esto otra vez.

Hechos 17:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y así como oyeron de la resurrección de los muertos, unos se burlaban, y otros decían: Te oiremos acerca de esto otra vez.

Hechos 17:32 Spanish: Modern
Cuando le oyeron mencionar la resurrección de los muertos, unos se burlaban, pero otros decían: --Te oiremos acerca de esto en otra ocasión.

Actes 17:32 French: Louis Segond (1910)
Lorsqu'ils entendirent parler de résurrection des morts, les uns se moquèrent, et les autres dirent: Nous t'entendrons là-dessus une autre fois.

Actes 17:32 French: Darby
Mais quand ils ouïrent parler de la résurrection des morts, les uns s'en moquaient, et les autres disaient: Nous t'entendrons encore sur ce sujet.

Actes 17:32 French: Martin (1744)
Mais quand ils ouïrent ce mot de la résurrection des morts, les uns s'en moquaient, et les autres disaient : nous t'entendrons encore sur cela.

Actes 17:32 French: Ostervald (1744)
Quand ils entendirent parler de résurrection des morts, les uns se moquèrent, et les autres dirent: Nous t'entendrons une autre fois sur cela.

Apostelgeschichte 17:32 German: Luther (1912)
Da sie hörten die Auferstehung der Toten, da hatten's etliche ihren Spott; etliche aber sprachen: Wir wollen dich davon weiter hören.

Apostelgeschichte 17:32 German: Luther (1545)
Da sie höreten die Auferstehung der Toten, da hatten's etliche ihren Spott; etliche aber sprachen: Wir wollen dich davon weiter hören.

Apostelgeschichte 17:32 German: Elberfelder (1871)
Als sie aber von Totenauferstehung hörten, spotteten die einen, die anderen aber sprachen: Wir wollen dich darüber auch nochmals hören.

使 徒 行 傳 17:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
眾 人 聽 見 從 死 裡 復 活 的 話 , 就 有 譏 誚 他 的 ; 又 有 人 說 : 我 們 再 聽 你 講 這 個 罷 !

使 徒 行 傳 17:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
众 人 听 见 从 死 里 复 活 的 话 , 就 有 讥 诮 他 的 ; 又 有 人 说 : 我 们 再 听 你 讲 这 个 罢 !

使 徒 行 傳 17:32 Chinese Bible: NCV (Simplified)
众人一听到死人复活的事,就讥笑他,但有的说:“我们要再听听你讲这件事!”

使 徒 行 傳 17:32 Chinese Bible: NCV (Traditional)
眾人一聽到死人復活的事,就譏笑他,但有的說:“我們要再聽聽你講這件事!”
And when they heard of the resurrection of the dead some mocked and others said We will hear thee again of this matter


ακουσαντες  verb - aorist active participle - nominative plural masculine
akouo  ak-oo'-o:  to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
αναστασιν  noun - accusative singular feminine
anastasis  an-as'-tas-is:  raised to life again, resurrection, rise from the dead, that should rise, rising again.
νεκρων  adjective - genitive plural masculine
nekros  nek-ros':  dead (literally or figuratively; also as noun) -- dead.
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μεν  particle
men  men:  indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause (this one, the former, etc.)
εχλευαζον  verb - imperfect active indicative - third person
chleuazo  khlyoo-ad'-zo:  to throw out the lip, i.e. jeer at -- mock.
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
ειπον  verb - second aorist active indicative - third person
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
ακουσομεθα  verb - future middle deponent indicative - first person
akouo  ak-oo'-o:  to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand.
σου  personal pronoun - second person genitive singular
sou  soo:  of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy.
παλιν  adverb
palin  pal'-in:  (adverbially) anew, i.e. (of place) back, (of time) once more, or (conjunctionally) furthermore or on the other hand -- again.
περι  preposition
peri  per-ee':  through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time
τουτου  demonstrative pronoun - genitive singular neuter
toutou  too'-too:  of (from or concerning) this (person or thing) -- here(-by), him, it, + such manner of, that, thence(-forth), thereabout, this, thus.

Acts 17:32 Multilingual Bible

Actes 17:32 French

Hechos 17:32 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 17:32 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Dead
Death
Fully
Hear
Heard
Hearing
Indeed
Matter
Mocked
Mocking
Others
Paul
Resurrection
Rising
Scoff
Sneer
Speak
Sport
Subject
This
Time
Want

Dead
Death
Fully
Hearing
Indeed
Matter
Mocked
Mocking
Paul
Resurrection
Rising
Scoff
Sneer
Sneered
Speak
Sport
Subject
Yet

Dead
Death
Fully
Hearing
Indeed
Matter
Mocked
Mocking
Paul
Resurrection
Rising
Scoff
Sneer
Sneered
Speak
Sport
Subject
Yet