New American Standard Bible (©1995) Now when they heard of the resurrection of the dead, some began to sneer, but others said, "We shall hear you again concerning this."King James Bible And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked: and others said, We will hear thee again of this matter. American King James Version And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked: and others said, We will hear you again of this matter. American Standard Version Now when they heard of the resurrection of the dead, some mocked; but others said, We will hear thee concerning this yet again. Douay-Rheims Bible And when they had heard of the resurrection of the dead, some indeed mocked, but others said: We will hear thee again concerning this matter. Darby Bible Translation And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked, and some said, We will hear thee again also concerning this. English Revised Version Now when they heard of the resurrection of the dead, some mocked; but others said, We will hear thee concerning this yet again. Webster's Bible Translation And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked: and others said, We will hear thee again concerning this matter. World English Bible Now when they heard of the resurrection of the dead, some mocked; but others said, "We want to hear you again concerning this." Young's Literal Translation And having heard of a rising again of the dead, some, indeed, were mocking, but others said, 'We will hear thee again concerning this;' ΠΡΑΞΕΙΣ 17:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀκούσαντες δὲ ἀνάστασιν νεκρῶν οἱ μὲν ἐχλεύαζον, οἱ δὲ εἶπαν, ἀκουσόμεθά σου περὶ τούτου καὶ πάλιν. ΠΡΑΞΕΙΣ 17:32 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἀκούσαντες δὲ ἀνάστασιν νεκρῶν οἱ μὲν ἐχλεύαζον, οἱ δὲ εἶπον· Ἀκουσόμεθά σου πάλιν περὶ τούτου. ΠΡΑΞΕΙΣ 17:32 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἀκούσαντες δὲ ἀνάστασιν νεκρῶν οἱ μὲν ἐχλεύαζον οἱ δὲ εἶπον, Ἀκουσόμεθά σου πάλιν περὶ τούτου ΠΡΑΞΕΙΣ 17:32 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἀκούσαντες δὲ ἀνάστασιν νεκρῶν οἱ μὲν ἐχλεύαζον, οἱ δὲ εἶπαν· ἀκουσόμεθα σου περὶ τούτου καὶ πάλιν. ΠΡΑΞΕΙΣ 17:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ακουσαντες δε αναστασιν νεκρων οι μεν εχλευαζον οι δε ειπαν ακουσομεθα σου περι τουτου και παλιν ΠΡΑΞΕΙΣ 17:32 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ακουσαντες δε αναστασιν νεκρων οι μεν εχλευαζον οι δε ειπον ακουσομεθα σου παλιν περι τουτου ΠΡΑΞΕΙΣ 17:32 Greek NT: Textus Receptus (1550) ακουσαντες δε αναστασιν νεκρων οι μεν εχλευαζον οι δε ειπον ακουσομεθα σου παλιν περι τουτου ΠΡΑΞΕΙΣ 17:32 Greek NT: Textus Receptus (1894) ακουσαντες δε αναστασιν νεκρων οι μεν εχλευαζον οι δε ειπον ακουσομεθα σου παλιν περι τουτου ΠΡΑΞΕΙΣ 17:32 Greek NT: Westcott/Hort ακουσαντες δε αναστασιν νεκρων οι μεν εχλευαζον οι δε ειπαν ακουσομεθα σου περι τουτου και παλιν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cum audissent autem resurrectionem mortuorum quidam quidem inridebant quidam vero dixerunt audiemus te de hoc iterum Hechos 17:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y cuando oyeron de la resurrección de los muertos, algunos se burlaban, pero otros dijeron: Te escucharemos otra vez acerca de esto. Hechos 17:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando oyeron de la resurrección de los muertos, algunos se burlaban, pero otros dijeron: "Le escucharemos otra vez acerca de esto." Hechos 17:32 Spanish: Reina Valera (1909) Y así como oyeron de la resurrección de los muertos, unos se burlaban, y otros decían: Te oiremos acerca de esto otra vez. Hechos 17:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y así como oyeron de la resurrección de los muertos, unos se burlaban, y otros decían: Te oiremos acerca de esto otra vez. Hechos 17:32 Spanish: Modern Cuando le oyeron mencionar la resurrección de los muertos, unos se burlaban, pero otros decían: --Te oiremos acerca de esto en otra ocasión. Actes 17:32 French: Louis Segond (1910) Lorsqu'ils entendirent parler de résurrection des morts, les uns se moquèrent, et les autres dirent: Nous t'entendrons là-dessus une autre fois. Actes 17:32 French: Darby Mais quand ils ouïrent parler de la résurrection des morts, les uns s'en moquaient, et les autres disaient: Nous t'entendrons encore sur ce sujet. Actes 17:32 French: Martin (1744) Mais quand ils ouïrent ce mot de la résurrection des morts, les uns s'en moquaient, et les autres disaient : nous t'entendrons encore sur cela. Actes 17:32 French: Ostervald (1744) Quand ils entendirent parler de résurrection des morts, les uns se moquèrent, et les autres dirent: Nous t'entendrons une autre fois sur cela. Apostelgeschichte 17:32 German: Luther (1912) Da sie hörten die Auferstehung der Toten, da hatten's etliche ihren Spott; etliche aber sprachen: Wir wollen dich davon weiter hören. Apostelgeschichte 17:32 German: Luther (1545) Da sie höreten die Auferstehung der Toten, da hatten's etliche ihren Spott; etliche aber sprachen: Wir wollen dich davon weiter hören. Apostelgeschichte 17:32 German: Elberfelder (1871) Als sie aber von Totenauferstehung hörten, spotteten die einen, die anderen aber sprachen: Wir wollen dich darüber auch nochmals hören. 使 徒 行 傳 17:32 Chinese Bible: Union (Traditional) 眾 人 聽 見 從 死 裡 復 活 的 話 , 就 有 譏 誚 他 的 ; 又 有 人 說 : 我 們 再 聽 你 講 這 個 罷 ! 使 徒 行 傳 17:32 Chinese Bible: Union (Simplified) 众 人 听 见 从 死 里 复 活 的 话 , 就 有 讥 诮 他 的 ; 又 有 人 说 : 我 们 再 听 你 讲 这 个 罢 ! 使 徒 行 傳 17:32 Chinese Bible: NCV (Simplified) 众人一听到死人复活的事,就讥笑他,但有的说:“我们要再听听你讲这件事!” 使 徒 行 傳 17:32 Chinese Bible: NCV (Traditional) 眾人一聽到死人復活的事,就譏笑他,但有的說:“我們要再聽聽你講這件事!” And when they heard of the resurrection of the dead some mocked and others said We will hear thee again of this matter ακουσαντες verb - aorist active participle - nominative plural masculine akouo  ak-oo'-o: to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). αναστασιν noun - accusative singular feminine anastasis  an-as'-tas-is: raised to life again, resurrection, rise from the dead, that should rise, rising again. νεκρων adjective - genitive plural masculine nekros  nek-ros':  dead (literally or figuratively; also as noun) -- dead. οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μεν particle men  men: indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause (this one, the former, etc.) εχλευαζον verb - imperfect active indicative - third person chleuazo  khlyoo-ad'-zo: to throw out the lip, i.e. jeer at -- mock. οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ειπον verb - second aorist active indicative - third person epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. ακουσομεθα verb - future middle deponent indicative - first person akouo  ak-oo'-o: to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand. σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. παλιν adverb palin  pal'-in: (adverbially) anew, i.e. (of place) back, (of time) once more, or (conjunctionally) furthermore or on the other hand -- again. περι preposition peri  per-ee': through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time τουτου demonstrative pronoun - genitive singular neuter toutou  too'-too: of (from or concerning) this (person or thing) -- here(-by), him, it, + such manner of, that, thence(-forth), thereabout, this, thus.Acts 17:32 Multilingual Bible Actes 17:32 French Hechos 17:32 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 17:32 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |