Acts 18:23

Antioch
Country
Departed
Disciples
Establishing
Faith
Forth
Galatia
Galatian
Making
Order
Passed
Passing
Paul
Phrygia
Phryg'ia
Region
Spending
Spent
Strengthening
Strong
Throughout
Time
Traveled
Visiting
Whole

Antioch
Departed
Disciples
Establishing
Faith
Forth
Galatia
Galatian
Making
Order
Passed
Passing
Paul
Phrygia
Phryg'ia
Region
Spending
Spent
Stay
Stayed
Strengthening
Strong
Successively
Throughout
Tour
Traveled
Visiting

Antioch
Departed
Disciples
Establishing
Faith
Forth
Galatia
Galatian
Making
Order
Passed
Passing
Paul
Phrygia
Phryg'ia
Region
Spending
Spent
Stay
Stayed
Strengthening
Strong
Successively
Throughout
Tour
Traveled
Visiting
<< Acts 18:23 >>
New American Standard Bible (©1995)
And having spent some time there, he left and passed successively through the Galatian region and Phrygia, strengthening all the disciples.

King James Bible
And after he had spent some time there, he departed, and went over all the country of Galatia and Phrygia in order, strengthening all the disciples.

American King James Version
And after he had spent some time there, he departed, and went over all the country of Galatia and Phrygia in order, strengthening all the disciples.

American Standard Version
And having spent some time there , he departed, and went through the region of Galatia, and Phrygia, in order, establishing all the disciples.

Douay-Rheims Bible
And after he had spent some time there, he departed, and went through the country of Galatia and Phrygia, in order, confirming all the disciples.

Darby Bible Translation
And having stayed there some time, he went forth, passing in order through the country of Galatia and Phrygia, establishing all the disciples.

English Revised Version
And having spent some time there, he departed, and went through the region of Galatia and Phrygia in order, stablishing all the disciples.

Webster's Bible Translation
And after he had spent some time there, he departed and went over all the country of Galatia and Phrygia in order, strengthening all the disciples.

World English Bible
Having spent some time there, he departed, and went through the region of Galatia, and Phrygia, in order, establishing all the disciples.

Young's Literal Translation
And having made some stay he went forth, going through in order the region of Galatia and Phrygia, strengthening all the disciples.

ΠΡΑΞΕΙΣ 18:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ποιήσας χρόνον τινὰ ἐξῆλθεν, διερχόμενος καθεξῆς τὴν Γαλατικὴν χώραν καὶ Φρυγίαν, στηρίζων πάντας τοὺς μαθητάς.

ΠΡΑΞΕΙΣ 18:23 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ποιήσας χρόνον τινὰ ἐξῆλθε διερχόμενος καθεξῆς τὴν Γαλατικὴν χώραν καὶ Φρυγίαν, ἐπιστηρίζων πάντας τοὺς μαθητάς.

ΠΡΑΞΕΙΣ 18:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ποιήσας χρόνον τινὰ ἐξῆλθεν διερχόμενος καθεξῆς τὴν Γαλατικὴν χώραν καὶ Φρυγίαν ἐπιστηρίζων πάντας τοὺς μαθητάς

ΠΡΑΞΕΙΣ 18:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Καὶ ποιήσας χρόνον τινὰ ἐξῆλθεν διερχόμενος καθεξῆς τὴν Γαλατικὴν χώραν καὶ Φρυγίαν, στηρίζων πάντας τοὺς μαθητάς.

ΠΡΑΞΕΙΣ 18:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ποιησας χρονον τινα εξηλθεν διερχομενος καθεξης την γαλατικην χωραν και φρυγιαν στηριζων παντας τους μαθητας

ΠΡΑΞΕΙΣ 18:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ποιησας χρονον τινα εξηλθεν διερχομενος καθεξης την γαλατικην χωραν και φρυγιαν επιστηριζων παντας τους μαθητας

ΠΡΑΞΕΙΣ 18:23 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ποιησας χρονον τινα εξηλθεν διερχομενος καθεξης την γαλατικην χωραν και φρυγιαν επιστηριζων παντας τους μαθητας

ΠΡΑΞΕΙΣ 18:23 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ποιησας χρονον τινα εξηλθεν διερχομενος καθεξης την γαλατικην χωραν και φρυγιαν επιστηριζων παντας τους μαθητας

ΠΡΑΞΕΙΣ 18:23 Greek NT: Westcott/Hort
και ποιησας χρονον τινα εξηλθεν διερχομενος καθεξης την γαλατικην χωραν και φρυγιαν στηριζων παντας τους μαθητας

Acts 18:23 Hebrew Bible
וישב שם ימים אחדים וילך למסעיו ויעבר בארץ גלטיא ופרוגיא ויחזק את כל התלמידים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et facto ibi aliquanto tempore profectus est perambulans ex ordine galaticam regionem et Frygiam confirmans omnes discipulos

Hechos 18:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y después de pasar allí algún tiempo, salió, recorriendo por orden la región de Galacia y de Frigia, fortaleciendo a todos los discípulos.

Hechos 18:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Después de pasar allí algún tiempo, Pablo fue recorriendo por orden la región de Galacia y de Frigia, fortaleciendo a todos los discípulos.

Hechos 18:23 Spanish: Reina Valera (1909)
Y habiendo estado allí algún tiempo, partió, andando por orden la provincia de Galacia, y la Phrygia, confirmando á todos los discípulos.

Hechos 18:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y habiendo estado allí algún tiempo, salió, andando por orden la provincia de Galacia, y Frigia, confirmando a todos los discípulos.

Hechos 18:23 Spanish: Modern
Y después de haber estado allí algún tiempo, salió a recorrer en orden la región de Galacia y Frigia, fortaleciendo a todos los discípulos.

Actes 18:23 French: Louis Segond (1910)
Lorsqu'il eut passé quelque temps à Antioche, Paul se mit en route, et parcourut successivement la Galatie et la Phrygie, fortifiant tous les disciples.

Actes 18:23 French: Darby
Et ayant séjourné là quelque temps, il s'en alla, et traversa successivement le pays de Galatie et la Phrygie, fortifiant tous les disciples.

Actes 18:23 French: Martin (1744)
Et y ayant séjourné quelque temps, il s'en alla, et traversa tout de suite la contrée de Galatie et de Phrygie, fortifiant tous les disciples.

Actes 18:23 French: Ostervald (1744)
Et ayant passé là quelque temps, il en partit, et parcourut de ville en ville la Galatie et la Phrygie, fortifiant tous les disciples.

Apostelgeschichte 18:23 German: Luther (1912)
Und verzog etliche Zeit und reiste weiter und durchwandelte nacheinander das galatische Land und Phrygien und stärkte alle Jünger.

Apostelgeschichte 18:23 German: Luther (1545)
Und verzog etliche Zeit und reisete aus und durchwandelte nacheinander das galatische Land und Phrygien und stärkte alle Jünger.

Apostelgeschichte 18:23 German: Elberfelder (1871)
Und als er einige Zeit daselbst zugebracht hatte, reiste er ab und durchzog der Reihe nach die galatische Landschaft und Phrygien und befestigte alle Jünger.

使 徒 行 傳 18:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
住 了 些 日 子 , 又 離 開 那 裡 , 挨 次 經 過 加 拉 太 和 弗 呂 家 地 方 , 堅 固 眾 門 徒 。

使 徒 行 傳 18:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
住 了 些 日 子 , 又 离 开 那 里 , 挨 次 经 过 加 拉 太 和 弗 吕 家 地 方 , 坚 固 众 门 徒 。

使 徒 行 傳 18:23 Chinese Bible: NCV (Simplified)
第三次宣教旅程住了一些时候,他又动身,先后经过加拉太地区和弗吕家,坚固众门徒。

使 徒 行 傳 18:23 Chinese Bible: NCV (Traditional)
第三次宣教旅程住了一些時候,他又動身,先後經過加拉太地區和弗呂家,堅固眾門徒。
And after he had spent some time there he departed and went over all the country of Galatia and Phrygia in order strengthening all the disciples


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ποιησας  verb - aorist active participle - nominative singular masculine
poieo  poy-eh'-o:  to make or do (in a very wide application, more or less direct)
χρονον  noun - accusative singular masculine
chronos  khron'-os:  a space of time or interval; by extension, an individual opportunity; by implication, delay -- + years old, season, space, (often-)time(-s), (a) while.
τινα  indefinite pronoun - accusative singular masculine
tis  tis:  some or any person or object
εξηλθεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
exerchomai  ex-er'-khom-ahee:  to issue -- come (forth, out), depart (out of), escape, get out, go (abroad, away, forth, out, thence), proceed (forth), spread abroad.
διερχομενος  verb - present middle or passive deponent participle - nominative singular masculine
dierchomai  dee-er'-khom-ahee:  to traverse (literally) -- come, depart, go (about, abroad, everywhere, over, through, throughout), pass (by, over, through, throughout), pierce through, travel, walk through.
καθεξης  adverb
kathexes  kath-ex-ace':  thereafter, i.e. consecutively; as a noun (by ellipsis of noun) a subsequent person or time -- after(-ward), by (in) order.
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γαλατικην  adjective - accusative singular feminine
Galatikos  gal-at-ee-kos':  Galatic or relating to Galatia -- of Galatia.
χωραν  noun - accusative singular feminine
chora  kho'-rah:  room, i.e. a space of territory (more or less extensive; often including its inhabitants) -- coast, county, fields, ground, land, region.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
φρυγιαν  noun - accusative singular feminine
Phrugia  froog-ee'-ah:  Phrygia, a region of Asia Minor -- Phrygia.
επιστηριζων  verb - present active participle - nominative singular masculine
episterizo  ep-ee-stay-rid'-zo:  to support further, i.e. reestablish -- confirm, strengthen.
παντας  adjective - accusative plural masculine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
τους  definite article - accusative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μαθητας  noun - accusative plural masculine
mathetes  math-ay-tes':  a learner, i.e. pupil -- disciple.

Acts 18:23 Multilingual Bible

Actes 18:23 French

Hechos 18:23 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 18:23 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Antioch
Country
Departed
Disciples
Establishing
Faith
Forth
Galatia
Galatian
Making
Order
Passed
Passing
Paul
Phrygia
Phryg'ia
Region
Spending
Spent
Strengthening
Strong
Throughout
Time
Traveled
Visiting
Whole

Antioch
Departed
Disciples
Establishing
Faith
Forth
Galatia
Galatian
Making
Order
Passed
Passing
Paul
Phrygia
Phryg'ia
Region
Spending
Spent
Stay
Stayed
Strengthening
Strong
Successively
Throughout
Tour
Traveled
Visiting

Antioch
Departed
Disciples
Establishing
Faith
Forth
Galatia
Galatian
Making
Order
Passed
Passing
Paul
Phrygia
Phryg'ia
Region
Spending
Spent
Stay
Stayed
Strengthening
Strong
Successively
Throughout
Tour
Traveled
Visiting