Acts 2:13

<< Acts 2:13 >>

Others mocking said These men are full of new wine
ετεροι  adjective - nominative plural masculine
heteros  het'-er-os:  (an-, the) other or different -- altered, else, next (day), one, (an-)other, some, strange.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
χλευαζοντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
chleuazo  khlyoo-ad'-zo:  to throw out the lip, i.e. jeer at -- mock.
ελεγον  verb - imperfect active indicative - third person
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
γλευκους  noun - genitive singular neuter
gleukos  glyoo'-kos:  sweet wine, i.e. (properly) must (fresh juice), but used of the more saccharine (and therefore highly inebriating) fermented wine -- new wine.
μεμεστωμενοι  verb - perfect passive participle - nominative plural masculine
mestoo  mes-to'-o:  to replenish, i.e. (by implication) to intoxicate -- fill.
εισιν  verb - present indicative - third person
eisi  i-see':  they are -- agree, are, be, dure, is, were.

New American Standard Bible (©1995)
But others were mocking and saying, "They are full of sweet wine."

King James Bible
Others mocking said, These men are full of new wine.

American King James Version
Others mocking said, These men are full of new wine.

American Standard Version
But others mocking said, They are filled with new wine.

Douay-Rheims Bible
But others mocking, said: These men are full of new wine.

Darby Bible Translation
But others mocking said, They are full of new wine.

English Revised Version
But others mocking said, They are filled with new wine.

Webster's Bible Translation
Others mocking, said, These men are full of new wine.

World English Bible
Others, mocking, said, "They are filled with new wine."

Young's Literal Translation
and others mocking said, -- 'They are full of sweet wine;'

ΠΡΑΞΕΙΣ 2:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἕτεροι δὲ διαχλευάζοντες ἔλεγον ὅτι γλεύκους μεμεστωμένοι εἰσίν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 2:13 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἕτεροι δὲ χλευάζοντες ἔλεγον ὅτι Γλεύκους μεμεστωμένοι εἰσί.

ΠΡΑΞΕΙΣ 2:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἕτεροι δὲ χλευάζοντες ἔλεγον ὅτι Γλεύκους μεμεστωμένοι εἰσίν

ΠΡΑΞΕΙΣ 2:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἕτεροι δὲ διαχλευάζοντες ἔλεγον ὅτι γλεύκους μεμεστωμένοι εἰσίν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 2:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ετεροι δε διαχλευαζοντες ελεγον οτι γλευκους μεμεστωμενοι εισιν

ΠΡΑΞΕΙΣ 2:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ετεροι δε χλευαζοντες ελεγον οτι γλευκους μεμεστωμενοι εισιν

ΠΡΑΞΕΙΣ 2:13 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ετεροι δε χλευαζοντες ελεγον οτι γλευκους μεμεστωμενοι εισιν

ΠΡΑΞΕΙΣ 2:13 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ετεροι δε χλευαζοντες ελεγον οτι γλευκους μεμεστωμενοι εισιν

ΠΡΑΞΕΙΣ 2:13 Greek NT: Westcott/Hort
ετεροι δε διαχλευαζοντες ελεγον οτι γλευκους μεμεστωμενοι εισιν

Acts 2:13 Hebrew Bible
ואחרים לעגו ויאמרו כי מלאי עסיס המה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
alii autem inridentes dicebant quia musto pleni sunt isti

Hechos 2:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero otros se burlaban y decían: Están borrachos.

Hechos 2:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero otros se burlaban y decían: "Están borrachos."

Hechos 2:13 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas otros burlándose, decían: Que están llenos de mosto.

Hechos 2:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mas otros burlándose, decían: Que están llenos de mosto.

Hechos 2:13 Spanish: Modern
Pero otros, burlándose, decían: --Están llenos de vino nuevo.

Actes 2:13 French: Louis Segond (1910)
Mais d'autres se moquaient, et disaient: Ils sont pleins de vin doux.

Actes 2:13 French: Darby
Et d'autres, se moquant, disaient: Ils sont pleins de vin doux.

Actes 2:13 French: Martin (1744)
Mais les autres se moquant disaient : c'est qu'ils sont pleins de vin doux.

Actes 2:13 French: Ostervald (1744)
Et d'autres se moquant, disaient: C'est qu'ils sont pleins de vin doux.

Apostelgeschichte 2:13 German: Luther (1912)
Die andern aber hatten's ihren Spott und sprachen: Sie sind voll süßen Weins.

Apostelgeschichte 2:13 German: Luther (1545)
Die andern aber hatten's ihren Spott und sprachen: Sie sind voll süßen Weins.

Apostelgeschichte 2:13 German: Elberfelder (1871)
Andere aber sagten spottend: Sie sind voll süßen Weines.

使 徒 行 傳 2:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
還 有 人 譏 誚 說 : 他 們 無 非 是 新 酒 灌 滿 了 。

使 徒 行 傳 2:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
还 有 人 讥 诮 说 : 他 们 无 非 是 新 酒 灌 满 了 。

使 徒 行 傳 2:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
另有些人讥笑说:“他们是给新酒灌醉了。”

使 徒 行 傳 2:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
另有些人譏笑說:“他們是給新酒灌醉了。”


Brim-full Filled Full Fun Jeering Making Mocking Saying Scornfully Sport Sweet Wine

Filled Full However Jeering Making Mocking New Others Scornfully Sport Sweet Wine

Filled Full However Jeering Making Mocking New Others Scornfully Sport Sweet Wine

Acts 2:13 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible