Acts 2:18

Bondmen
Bondservants
Bondslaves
Bondwomen
Forth
Handmaidens
Maidservants
Maid-Servants
Menservants
Men-Servants
Pour
Prophesy
Prophets
Servants
Spirit
Time
Women
Women-Servants

Bondmen
Bondservants
Bondslaves
Bondwomen
Forth
Handmaidens
Hand-maidens
Maidservants
Maid-servants
Menservants
Men-servants
Pour
Prophesy
Prophets
Servants
Spirit
Women
Women-servants
Yea
Yes

Bondmen
Bondservants
Bondslaves
Bondwomen
Forth
Handmaidens
Hand-maidens
Maidservants
Maid-servants
Menservants
Men-servants
Pour
Prophesy
Prophets
Servants
Spirit
Women
Women-servants
Yea
Yes
<< Acts 2:18 >>
New American Standard Bible (©1995)
EVEN ON MY BONDSLAVES, BOTH MEN AND WOMEN, I WILL IN THOSE DAYS POUR FORTH OF MY SPIRIT And they shall prophesy.

King James Bible
And on my servants and on my handmaidens I will pour out in those days of my Spirit; and they shall prophesy:

American King James Version
And on my servants and on my handmaidens I will pour out in those days of my Spirit; and they shall prophesy:

American Standard Version
Yea and on my servants and on my handmaidens in those days Will I pour forth of my Spirit; and they shall prophesy.

Douay-Rheims Bible
And upon my servants indeed, and upon my handmaids will I pour out in those days of my spirit, and they shall prophesy.

Darby Bible Translation
yea, even upon my bondmen and upon my bondwomen in those days will I pour out of my Spirit, and they shall prophesy.

English Revised Version
Yea and on my servants and on my handmaidens in those days Will I pour forth of my Spirit; and they shall prophesy.

Webster's Bible Translation
And on my servants, and on my hand-maidens I will, in those days, pour out of my Spirit; and they shall prophesy:

World English Bible
Yes, and on my servants and on my handmaidens in those days, I will pour out my Spirit, and they will prophesy.

Young's Literal Translation
and also upon My men-servants, and upon My maid-servants, in those days, I will pour out of My Spirit, and they shall prophesy;

ΠΡΑΞΕΙΣ 2:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καίγε ἐπὶ τοὺς δούλους μου καὶ ἐπὶ τὰς δούλας μου ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἐκχεῶ ἀπὸ τοῦ πνεύματός μου, καὶ προφητεύσουσιν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 2:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
καί γε ἐπὶ τοὺς δούλους μου καὶ ἐπὶ τὰς δούλας μου ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἐκχεῶ ἀπὸ τοῦ Πνεύματός μου, καὶ προφητεύσουσι.

ΠΡΑΞΕΙΣ 2:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καί γε ἐπὶ τοὺς δούλους μου καὶ ἐπὶ τὰς δούλας μου ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἐκχεῶ ἀπὸ τοῦ πνεύματός μου καὶ προφητεύσουσιν

ΠΡΑΞΕΙΣ 2:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ γε ἐπὶ τοὺς δούλους μου καὶ ἐπὶ τὰς δούλας μου ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἐκχεῶ ἀπὸ τοῦ πνεύματος μου καὶ προφητεύσουσιν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 2:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
καιγε επι τους δουλους μου και επι τας δουλας μου εν ταις ημεραις εκειναις εκχεω απο του πνευματος μου και προφητευσουσιν

ΠΡΑΞΕΙΣ 2:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
καιγε επι τους δουλους μου και επι τας δουλας μου εν ταις ημεραις εκειναις εκχεω απο του πνευματος μου και προφητευσουσιν

ΠΡΑΞΕΙΣ 2:18 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και γε επι τους δουλους μου και επι τας δουλας μου εν ταις ημεραις εκειναις εκχεω απο του πνευματος μου και προφητευσουσιν

ΠΡΑΞΕΙΣ 2:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και γε επι τους δουλους μου και επι τας δουλας μου εν ταις ημεραις εκειναις εκχεω απο του πνευματος μου και προφητευσουσιν

ΠΡΑΞΕΙΣ 2:18 Greek NT: Westcott/Hort
και γε επι τους δουλους μου και επι τας δουλας μου εν ταις ημεραις εκειναις εκχεω απο του πνευματος μου και προφητευσουσιν

Acts 2:18 Hebrew Bible
וגם על עבדי ועל שפחותי בימים ההמה אשפך את רוחי ונבאו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et quidem super servos meos et super ancillas meas in diebus illis effundam de Spiritu meo et prophetabunt

Hechos 2:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y AUN SOBRE MIS SIERVOS Y SOBRE MIS SIERVAS DERRAMARE DE MI ESPIRITU EN ESOS DIAS, y profetizarán.

Hechos 2:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y AUN SOBRE MIS SIERVOS Y SOBRE MIS SIERVAS DERRAMARE DE MI ESPIRITU EN ESOS DIAS, Y profetizarán.

Hechos 2:18 Spanish: Reina Valera (1909)
Y de cierto sobre mis siervos y sobre mis siervas en aquellos días Derramaré de mi Espíritu, y profetizarán.

Hechos 2:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y de cierto sobre mis siervos y sobre mis siervas en aquellos días, derramaré de mi Espíritu, y profetizarán.

Hechos 2:18 Spanish: Modern
De cierto, sobre mis siervos y mis siervas en aquellos días derramaré de mi Espíritu, y profetizarán.

Actes 2:18 French: Louis Segond (1910)
Oui, sur mes serviteurs et sur mes servantes, Dans ces jours-là, je répandrai de mon Esprit; et ils prophétiseront.

Actes 2:18 French: Darby
et sur mes serviteurs et sur mes servantes, en ces jours-là, je répandrai de mon Esprit, et ils prophétiseront;

Actes 2:18 French: Martin (1744)
Et même en ces jours-là je répandrai de mon Esprit sur mes serviteurs et sur mes servantes, et ils prophétiseront.

Actes 2:18 French: Ostervald (1744)
Et certes, dans ces jours-là, je répandrai de mon Esprit sur mes serviteurs et sur mes servantes, et ils prophétiseront;

Apostelgeschichte 2:18 German: Luther (1912)
und auf meine Knechte und auf meine Mägde will ich in denselben Tagen von meinem Geist ausgießen, und sie sollen weissagen.

Apostelgeschichte 2:18 German: Luther (1545)
Und auf meine Knechte und auf meine Mägde will ich in denselbigen Tagen von meinem Geist ausgießen, und sie sollen weissagen.

Apostelgeschichte 2:18 German: Elberfelder (1871)
und sogar auf meine Knechte und auf meine Mägde werde ich in jenen Tagen von meinem Geiste ausgießen, und sie werden weissagen.

使 徒 行 傳 2:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 那 些 日 子 , 我 要 將 我 的 靈 澆 灌 我 的 僕 人 和 使 女 , 他 們 就 要 說 預 言 。

使 徒 行 傳 2:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 那 些 日 子 , 我 要 将 我 的 灵 浇 灌 我 的 仆 人 和 使 女 , 他 们 就 要 说 预 言 。

使 徒 行 傳 2:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
在那些日子,我也要把我的灵浇灌我的仆人和使女,他们就要说预言。

使 徒 行 傳 2:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
在那些日子,我也要把我的靈澆灌我的僕人和使女,他們就要說預言。
And __ on my servants and on my handmaidens I will pour out in those days of my Spirit and they shall prophesy


καιγε  adverb
kaige  kah'-ee-gheh:  and at least (or even, indeed) -- and, at least.
επι  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
τους  definite article - accusative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δουλους  noun - accusative plural masculine
doulos  doo'-los:  a slave (literal or figurative, involuntary or voluntary; frequently, therefore in a qualified sense of subjection or subserviency) -- bond(-man), servant.
μου  personal pronoun - first person genitive singular
mou  moo:  of me -- I, me, mine (own), my.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
επι  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
τας  definite article - accusative plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δουλας  noun - accusative plural feminine
doule  doo'-lay:  a female slave (involuntarily or voluntarily) -- handmaid(-en).
μου  personal pronoun - first person genitive singular
mou  moo:  of me -- I, me, mine (own), my.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
ταις  definite article - dative plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ημεραις  noun - dative plural feminine
hemera  hay-mer'-ah:  age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years.
εκειναις  demonstrative pronoun - dative plural feminine
ekeinos  ek-i'-nos:  that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed -- he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), their, them, they, this, those.
εκχεω  verb - future active indicative - first person singular
ekcheo  ek-kheh'-o, :  to pour forth; figuratively, to bestow -- gush (pour) out, run greedily (out), shed (abroad, forth), spill.
απο  preposition
apo  apo':  off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative)
του  definite article - genitive singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πνευματος  noun - genitive singular neuter
pneuma  pnyoo'-mah:  ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind.
μου  personal pronoun - first person genitive singular
mou  moo:  of me -- I, me, mine (own), my.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
προφητευσουσιν  verb - future active indicative - third person
propheteuo  prof-ate-yoo'-o:  to foretell events, divine, speak under inspiration, exercise the prophetic office -- prophesy.

Acts 2:18 Multilingual Bible

Actes 2:18 French

Hechos 2:18 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 2:18 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bondmen
Bondservants
Bondslaves
Bondwomen
Forth
Handmaidens
Maidservants
Maid-Servants
Menservants
Men-Servants
Pour
Prophesy
Prophets
Servants
Spirit
Time
Women
Women-Servants

Bondmen
Bondservants
Bondslaves
Bondwomen
Forth
Handmaidens
Hand-maidens
Maidservants
Maid-servants
Menservants
Men-servants
Pour
Prophesy
Prophets
Servants
Spirit
Women
Women-servants
Yea
Yes

Bondmen
Bondservants
Bondslaves
Bondwomen
Forth
Handmaidens
Hand-maidens
Maidservants
Maid-servants
Menservants
Men-servants
Pour
Prophesy
Prophets
Servants
Spirit
Women
Women-servants
Yea
Yes