New American Standard Bible (©1995) As we were staying there for some days, a prophet named Agabus came down from Judea.King James Bible And as we tarried there many days, there came down from Judaea a certain prophet, named Agabus. American King James Version And as we tarried there many days, there came down from Judaea a certain prophet, named Agabus. American Standard Version And as we tarried there some days, there came down from Judaea a certain prophet, named Agabus. Douay-Rheims Bible And as we tarried there for some days, there came from Judea a certain prophet, named Agabus. Darby Bible Translation And as we stayed there many days, a certain man, by name Agabus, a prophet, came down from Judaea, English Revised Version And as we tarried there many days, there came down from Judaea a certain prophet, named Agabus. Webster's Bible Translation And as we tarried there many days, there came down from Judea a certain prophet, named Agabus. World English Bible As we stayed there some days, a certain prophet named Agabus came down from Judea. Young's Literal Translation And we remaining many more days, there came down a certain one from Judea, a prophet, by name Agabus, ΠΡΑΞΕΙΣ 21:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐπιμενόντων δὲ ἡμέρας πλείους κατῆλθέν τις ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας προφήτης ὀνόματι Ἄγαβος, ΠΡΑΞΕΙΣ 21:10 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐπιμενόντων δὲ ἡμῶν ἡμέρας πλείους κατῆλθέ τις ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας προφήτης ὀνόματι Ἄγαβος, ΠΡΑΞΕΙΣ 21:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐπιμενόντων δὲ ἡμῶν ἡμέρας πλείους κατῆλθέν τις ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας προφήτης ὀνόματι Ἅγαβος ΠΡΑΞΕΙΣ 21:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἐπιμενόντων δὲ ἡμέρας πλείους κατῆλθεν τις ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας προφήτης ὀνόματι Ἄγαβος, ΠΡΑΞΕΙΣ 21:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. επιμενοντων δε ημερας πλειους κατηλθεν τις απο της ιουδαιας προφητης ονοματι αγαβος ΠΡΑΞΕΙΣ 21:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) επιμενοντων δε ημων ημερας πλειους κατηλθεν τις απο της ιουδαιας προφητης ονοματι αγαβος ΠΡΑΞΕΙΣ 21:10 Greek NT: Textus Receptus (1550) επιμενοντων δε ημων ημερας πλειους κατηλθεν τις απο της ιουδαιας προφητης ονοματι αγαβος ΠΡΑΞΕΙΣ 21:10 Greek NT: Textus Receptus (1894) επιμενοντων δε ημων ημερας πλειους κατηλθεν τις απο της ιουδαιας προφητης ονοματι αγαβος ΠΡΑΞΕΙΣ 21:10 Greek NT: Westcott/Hort επιμενοντων δε ημερας πλειους κατηλθεν τις απο της ιουδαιας προφητης ονοματι αγαβος Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et cum moraremur per dies aliquot supervenit quidam a Iudaea propheta nomine Agabus Hechos 21:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y deteniéndonos allí varios días, descendió de Judea cierto profeta llamado Agabo, Hechos 21:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y deteniéndonos allí varios días, descendió de Judea cierto profeta llamado Agabo, Hechos 21:10 Spanish: Reina Valera (1909) Y parando nosotros allí por muchos días, descendió de Judea un profeta, llamado Agabo; Hechos 21:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y parando nosotros allí por muchos días, descendió de Judea un profeta, llamado Agabo; Hechos 21:10 Spanish: Modern Y mientras permanecíamos allí por varios días, un profeta llamado Agabo descendió de Judea. Actes 21:10 French: Louis Segond (1910) Comme nous étions là depuis plusieurs jours, un prophète, nommé Agabus, descendit de Judée, Actes 21:10 French: Darby Et comme nous nous arrêtâmes là plusieurs jours, un prophète nommé Agabus descendit de la Judée; Actes 21:10 French: Martin (1744) Et comme nous fûmes là plusieurs jours, il y arriva de Judée un Prophète, nommé Agabus; Actes 21:10 French: Ostervald (1744) Comme nous demeurâmes là plusieurs jours, un prophète, nommé Agabus, descendit de Judée. Apostelgeschichte 21:10 German: Luther (1912) Und als wir mehrere Tage dablieben, reiste herab ein Prophet aus Judäa, mit Namen Agabus, und kam zu uns. Apostelgeschichte 21:10 German: Luther (1545) Und als wir mehr Tage dablieben, reisete herab ein Prophet aus Judäa mit Namen Agabus und kam zu uns. Apostelgeschichte 21:10 German: Elberfelder (1871) Als wir aber mehrere Tage blieben, kam ein gewisser Prophet, mit Namen Agabus, von Judäa herab. 使 徒 行 傳 21:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 們 在 那 裡 多 住 了 幾 天 , 有 一 個 先 知 , 名 叫 亞 迦 布 , 從 猶 太 下 來 , 使 徒 行 傳 21:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 们 在 那 里 多 住 了 几 天 , 有 一 个 先 知 , 名 叫 亚 迦 布 , 从 犹 太 下 来 , 使 徒 行 傳 21:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我们住了几天之后,有一位先知,名叫亚迦布,从犹太下来。 使 徒 行 傳 21:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我們住了幾天之後,有一位先知,名叫亞迦布,從猶太下來。 And as we tarried there many days there came down from Judaea a certain prophet named Agabus επιμενοντων verb - present active participle - genitive plural masculine epimeno  ep-ee-men'-o: to stay over, i.e. remain (figuratively, persevere) -- abide (in), continue (in), tarry. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ημων personal pronoun - first person genitive plural hemon  hay-mone': of (or from) us -- our (company), us, we. ημερας noun - accusative plural feminine hemera  hay-mer'-ah: age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years. πλειους adjective - accusative plural feminine - comparative or contracted pleion  pli-own: more in quantity, number, or quality; also (in plural) the major portion κατηλθεν verb - second aorist active indicative - third person singular katerchomai  kat-er'-khom-ahee: to come (or go) down -- come (down), depart, descend, go down, land. τις indefinite pronoun - nominative singular masculine tis  tis:  some or any person or object απο preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιουδαιας noun - genitive singular feminine Ioudaia  ee-oo-dah'-yah: the Judaean land (i.e. Judaea), a region of Palestine -- Judaea. προφητης noun - nominative singular masculine prophetes  prof-ay'-tace: a foreteller (prophet); by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet -- prophet. ονοματι noun - dative singular neuter onoma  on'-om-ah: a name (authority, character) -- called, (+ sur-)name(-d). αγαβος noun - nominative singular masculine Agabos  ag'-ab-os: Agabus, an Israelite -- Agabus.Acts 21:10 Multilingual Bible Actes 21:10 French Hechos 21:10 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 21:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |