
There went with us also certain of the disciples of Caesarea and brought with them one Mnason of Cyprus an old disciple with whom we should lodge συνηλθον verb - second aorist active indicative - third person sunerchomai  soon-er'-khom-ahee: to convene, depart in company with, associate with, or (specially), cohabit (conjugally) δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μαθητων noun - genitive plural masculine mathetes  math-ay-tes': a learner, i.e. pupil -- disciple. απο preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) καισαρειας noun - genitive singular feminine Kaisereia  kahee-sar'-i-a: Caesaria, the name of two places in Palestine -- Caesarea. συν preposition sun  soon: with or together, i.e. by association, companionship, process, resemblance, possession, instrumentality, addition, etc. ημιν personal pronoun - first person dative plural hemin  hay-meen': to (or for, with, by) us -- our, (for) us, we. αγοντες verb - present active participle - nominative plural masculine ago  ag'-o: to lead; by implication, to bring, drive, (reflexively) go, (specially) pass (time), or (figuratively) induce -- be, bring (forth), carry, (let) go, keep, lead away, be open. παρ preposition para  par-ah': near; i.e. (with genitive case) from beside, (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with ω relative pronoun - dative singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. ξενισθωμεν verb - aorist passive subjunctive - first person xenizo  xen-id'-zo: to be a host (passively, a guest); by implication, be (make, appear) strange -- entertain, lodge, (think it) strange. μνασωνι noun - dative singular masculine Mnason  mnah'-sohn: Mnason, a Christian -- Mnason. τινι indefinite pronoun - dative singular masculine tis  tis:  some or any person or object κυπριω noun - dative singular masculine Kuprios  koo'-pree-os: a Cyprian (Cypriot), i.e. inhabitant of Cyprus -- of Cyprus. αρχαιω adjective - dative singular masculine archaios  ar-khah'-yos:  original or primeval -- (them of) old (time). μαθητη noun - dative singular masculine mathetes  math-ay-tes': a learner, i.e. pupil -- disciple.
 New American Standard Bible (©1995) Some of the disciples from Caesarea also came with us, taking us to Mnason of Cyprus, a disciple of long standing with whom we were to lodge.King James Bible There went with us also certain of the disciples of Caesarea, and brought with them one Mnason of Cyprus, an old disciple, with whom we should lodge. American King James Version There went with us also certain of the disciples of Caesarea, and brought with them one Mnason of Cyprus, an old disciple, with whom we should lodge. American Standard Version And there went with us also certain of the disciples from Caesarea, bringing with them one Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we should lodge. Douay-Rheims Bible And there went also with us some of the disciples from Caesarea, bringing with them one Mnason a Cyprian, an old disciple, with whom we should lodge. Darby Bible Translation And some of the disciples from Caesarea went with us, bringing with them a certain Mnason, a Cyprian, an old disciple, with whom we were to lodge. English Revised Version And there went with us also certain of the disciples from Caesarea, bringing with them one Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we should lodge. Webster's Bible Translation There went with us also certain of the disciples of Cesarea, and brought with them one Mnason of Cyprus, an old disciple, with whom we should lodge. World English Bible Some of the disciples from Caesarea also went with us, bringing one Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we would stay. Young's Literal Translation and there went also of the disciples from Caesarea with us, bringing with them him with whom we may lodge, a certain Mnason of Cyprus, an aged disciple. ΠΡΑΞΕΙΣ 21:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics συνῆλθον δὲ καὶ τῶν μαθητῶν ἀπὸ Καισαρίας σὺν ἡμῖν, ἄγοντες παρ’ ᾧ ξενισθῶμεν Μνάσωνί τινι Κυπρίῳ, ἀρχαίῳ μαθητῇ. ΠΡΑΞΕΙΣ 21:16 Greek NT: Greek Orthodox Church συνῆλθον δὲ καὶ τῶν μαθητῶν ἀπὸ Καισαρείας σὺν ἡμῖν, ἄγοντες παρ’ ᾧ ξενισθῶμεν Μνάσωνί τινι Κυπρίῳ, ἀρχαίῳ μαθητῇ. ΠΡΑΞΕΙΣ 21:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) συνῆλθον δὲ καὶ τῶν μαθητῶν ἀπὸ Καισαρείας σὺν ἡμῖν ἄγοντες παρ' ᾧ ξενισθῶμεν Μνάσωνί τινι Κυπρίῳ ἀρχαίῳ μαθητῇ ΠΡΑΞΕΙΣ 21:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics συνῆλθον δὲ καὶ τῶν μαθητῶν ἀπὸ Καισαρείας σὺν ἡμῖν, ἄγοντες παρ’ ᾧ ξενισθῶμεν Μνάσωνι τινι Κυπρίῳ ἀρχαίῳ μαθητῇ. ΠΡΑΞΕΙΣ 21:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. συνηλθον δε και των μαθητων απο καισαριας συν ημιν αγοντες παρ ω ξενισθωμεν μνασωνι τινι κυπριω αρχαιω μαθητη ΠΡΑΞΕΙΣ 21:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) συνηλθον δε και των μαθητων απο καισαρειας συν ημιν αγοντες παρ ω ξενισθωμεν μνασωνι τινι κυπριω αρχαιω μαθητη ΠΡΑΞΕΙΣ 21:16 Greek NT: Textus Receptus (1550) συνηλθον δε και των μαθητων απο καισαρειας συν ημιν αγοντες παρ ω ξενισθωμεν μνασωνι τινι κυπριω αρχαιω μαθητη ΠΡΑΞΕΙΣ 21:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) συνηλθον δε και των μαθητων απο καισαρειας συν ημιν αγοντες παρ ω ξενισθωμεν μνασωνι τινι κυπριω αρχαιω μαθητη ΠΡΑΞΕΙΣ 21:16 Greek NT: Westcott/Hort συνηλθον δε και των μαθητων απο καισαρειας συν ημιν αγοντες παρ ω ξενισθωμεν μνασωνι τινι κυπριω αρχαιω μαθητη Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata venerunt autem et ex discipulis a Caesarea nobiscum adducentes apud quem hospitaremur Mnasonem quendam Cyprium antiquum discipulum Hechos 21:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y nos acompañaron también algunos de los discípulos de Cesarea, quienes nos condujeron a Mnasón, de Chipre, un antiguo discípulo con quien deberíamos hospedarnos. Hechos 21:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Nos acompañaron también algunos de los discípulos de Cesarea, quienes nos condujeron a Mnasón, de Chipre, un antiguo discípulo con quien deberíamos hospedarnos. Hechos 21:16 Spanish: Reina Valera (1909) Y vinieron también con nosotros de Cesarea algunos de los discípulos, trayendo consigo á un Mnasón, Cyprio, discípulo antiguo, con el cual posásemos. Hechos 21:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y vinieron también con nosotros de Cesarea algunos de los discípulos, trayendo consigo a un Mnasón, cipriano, discípulo antiguo, con el cual posásemos. Hechos 21:16 Spanish: Modern También vinieron con nosotros unos discípulos de Cesarea, trayendo consigo a un tal Mnasón de Chipre, discípulo antiguo, en cuya casa nos hospedaríamos. Actes 21:16 French: Louis Segond (1910) Quelques disciples de Césarée vinrent aussi avec nous, et nous conduisirent chez un nommé Mnason, de l'île de Chypre, ancien disciple, chez qui nous devions loger. Actes 21:16 French: Darby Et quelques-uns aussi des disciples de Césarée vinrent avec nous, amenant un certain Mnason, Cypriote, un ancien disciple, chez qui nous devions loger. Actes 21:16 French: Martin (1744) Et quelques-uns des disciples vinrent aussi de Césarée avec nous, amenant avec eux un homme [appelé] Mnason, Cyprien, qui était un ancien disciple, chez qui nous devions loger. Actes 21:16 French: Ostervald (1744) Et des disciples de Césarée vinrent aussi avec nous, amenant un certain Mnason, de Cypre, ancien disciple, chez qui nous devions loger. Apostelgeschichte 21:16 German: Luther (1912) Es kamen aber mit uns auch etliche Jünger von Cäsarea und führten uns zu einem mit Namen Mnason aus Zypern, der ein alter Jünger war, bei dem wir herbergen sollten. Apostelgeschichte 21:16 German: Luther (1545) Es kamen aber mit uns auch etliche Jünger von Cäsarea und führeten uns zu einem mit Namen Mnason aus Zypern, der ein alter Jünger war, bei dem wir herbergen sollten. Apostelgeschichte 21:16 German: Elberfelder (1871) Es gingen aber auch einige von den Jüngern aus Cäsarea mit uns und brachten einen gewissen Mnason mit, einen Cyprier, (O. und brachten uns zu einem gewissen Mnason, einem Cyprier) einen alten Jünger, bei dem wir herbergen sollten. 使 徒 行 傳 21:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 有 該 撒 利 亞 的 幾 個 門 徒 和 我 們 同 去 , 帶 我 們 到 一 個 久 為 ( 久 為 : 或 作 老 ) 門 徒 的 家 裡 , 叫 我 們 與 他 同 住 ; 他 名 叫 拿 孫 , 是 居 比 路 人 。 使 徒 行 傳 21:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 有 该 撒 利 亚 的 几 个 门 徒 和 我 们 同 去 , 带 我 们 到 一 个 久 为 ( 久 为 : 或 作 老 ) 门 徒 的 家 里 , 叫 我 们 与 他 同 住 ; 他 名 叫 拿 孙 , 是 居 比 路 人 。 使 徒 行 傳 21:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 有该撒利亚的几个门徒同我们在一起,领我们到一个塞浦路斯人拿孙家里住宿;他作了门徒已经很久了。 使 徒 行 傳 21:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 有該撒利亞的幾個門徒同我們在一起,領我們到一個塞浦路斯人拿孫家裡住宿;他作了門徒已經很久了。  Accompanied Aged Bringing Caesarea Caesare'a Cesarea Cyprian Cyprus Disciple Disciples Early Home Joined Lodge Mnason Party Standing Stay Taking
 Caesarea Caesare'a Cesarea Cyprian Cyprus Disciple Disciples Early Home House Joined Lodge Party Standing
 Caesarea Caesare'a Cesarea Cyprian Cyprus Disciple Disciples Early Home House Joined Lodge Party Standing
Acts 21:16 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |