Acts 21:32

<< Acts 21:32 >>

Who immediately took soldiers and centurions and ran down unto them and when they saw the chief captain and the soldiers they left beating of Paul
ος  relative pronoun - nominative singular masculine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
εξαυτης  adverb
exautes  ex-ow'-tace:  from that hour, i.e. instantly -- by and by, immediately, presently, straightway.
παραλαβων  verb - second aorist active participle - nominative singular masculine
paralambano  par-al-am-ban'-o:  to receive near, i.e. associate with oneself (in any familiar or intimate act or relation); by analogy, to assume an office; figuratively, to learn -- receive, take (unto, with).
στρατιωτας  noun - accusative plural masculine
stratiotes  strat-ee-o'-tace:  a camper-out, i.e. a (common) warrior -- soldier.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εκατονταρχους  noun - accusative plural masculine
hekatontarches  hek-at-on-tar'-khace:  the captain of one hundred men -- centurion.
κατεδραμεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
katatrecho  kat-at-rekh'-o:  to run down, i.e. hasten from a tower -- run down.
επ  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
αυτους  personal pronoun - accusative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
ιδοντες  verb - second aorist active participle - nominative plural masculine
eido  i'-do:  to see; by implication, (in the perfect tense only) to know
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
χιλιαρχον  noun - accusative singular masculine
chiliarchos  khil-ee'-ar-khos:  the commander of a thousand soldiers (chiliarch; i.e. colonel -- (chief, high) captain.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
τους  definite article - accusative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
στρατιωτας  noun - accusative plural masculine
stratiotes  strat-ee-o'-tace:  a camper-out, i.e. a (common) warrior -- soldier.
επαυσαντο  verb - aorist middle indicative - third person
pauo  pow'-o:  to stop (transitively or intransitively), i.e. restrain, quit, desist, come to an end -- cease, leave, refrain.
τυπτοντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
tupto  toop'-to:  to thump, i.e. cudgel or pummel; by implication, to punish; figuratively, to offend (the conscience) -- beat, smite, strike, wound.
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
παυλον  noun - accusative singular masculine
Paulos  pow'-los:  Paulus, the name of a Roman and of an apostle -- Paul, Paulus.

New American Standard Bible (©1995)
At once he took along some soldiers and centurions and ran down to them; and when they saw the commander and the soldiers, they stopped beating Paul.

King James Bible
Who immediately took soldiers and centurions, and ran down unto them: and when they saw the chief captain and the soldiers, they left beating of Paul.

American King James Version
Who immediately took soldiers and centurions, and ran down to them: and when they saw the chief captain and the soldiers, they left beating of Paul.

American Standard Version
And forthwith he took soldiers and centurions, and ran down upon them: and they, when they saw the chief captain and the soldiers, left off beating Paul.

Douay-Rheims Bible
Who, forthwith taking with him soldiers and centurions, ran down to them. And when they saw the tribune and the soldiers they left off beating Paul.

Darby Bible Translation
who, taking with him immediately soldiers and centurions, ran down upon them. But they, seeing the chiliarch and the soldiers, ceased beating Paul.

English Revised Version
And forthwith he took soldiers and centurions, and ran down upon them: and they, when they saw the chief captain and the soldiers, left off beating Paul.

Webster's Bible Translation
Who immediately took soldiers and centurions, and ran down to them. And when they saw the chief captain and the soldiers, they left beating Paul.

World English Bible
Immediately he took soldiers and centurions, and ran down to them. They, when they saw the chief captain and the soldiers, stopped beating Paul.

Young's Literal Translation
who, at once, having taken soldiers and centurions, ran down upon them, and they having seen the chief captain and the soldiers, did leave off beating Paul.

ΠΡΑΞΕΙΣ 21:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὃς ἐξαυτῆς παραλαβὼν στρατιώτας καὶ ἑκατοντάρχας κατέδραμεν ἐπ’ αὐτούς· οἱ δὲ ἰδόντες τὸν χιλίαρχον καὶ τοὺς στρατιώτας ἐπαύσαντο τύπτοντες τὸν Παῦλον.

ΠΡΑΞΕΙΣ 21:32 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὃς ἐξαυτῆς παραλαβὼν στρατιώτας καὶ ἑκατοντάρχους κατέδραμεν ἐπ’ αὐτούς. οἱ δὲ ἰδόντες τὸν χιλίαρχον καὶ τοὺς στρατιώτας ἐπαύσαντο τύπτοντες τὸν Παῦλον.

ΠΡΑΞΕΙΣ 21:32 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὃς ἐξαυτῆς παραλαβὼν στρατιώτας καὶ ἑκατοντάρχους, κατέδραμεν ἐπ' αὐτούς οἱ δὲ ἰδόντες τὸν χιλίαρχον καὶ τοὺς στρατιώτας ἐπαύσαντο τύπτοντες τὸν Παῦλον

ΠΡΑΞΕΙΣ 21:32 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὃς ἐξαυτῆς παραλαβὼν στρατιώτας καὶ ἑκατοντάρχας κατέδραμεν ἐπ’ αὐτοὺς, οἱ δὲ ἰδόντες τὸν χιλίαρχον καὶ τοὺς στρατιώτας ἐπαύσαντο τύπτοντες τὸν Παῦλον.

ΠΡΑΞΕΙΣ 21:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ος εξαυτης παραλαβων στρατιωτας και εκατονταρχας κατεδραμεν επ αυτους οι δε ιδοντες τον χιλιαρχον και τους στρατιωτας επαυσαντο τυπτοντες τον παυλον

ΠΡΑΞΕΙΣ 21:32 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ος εξαυτης παραλαβων στρατιωτας και εκατονταρχους κατεδραμεν επ αυτους οι δε ιδοντες τον χιλιαρχον και τους στρατιωτας επαυσαντο τυπτοντες τον παυλον

ΠΡΑΞΕΙΣ 21:32 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ος εξαυτης παραλαβων στρατιωτας και εκατονταρχους κατεδραμεν επ αυτους οι δε ιδοντες τον χιλιαρχον και τους στρατιωτας επαυσαντο τυπτοντες τον παυλον

ΠΡΑΞΕΙΣ 21:32 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ος εξαυτης παραλαβων στρατιωτας και εκατονταρχους κατεδραμεν επ αυτους οι δε ιδοντες τον χιλιαρχον και τους στρατιωτας επαυσαντο τυπτοντες τον παυλον

ΠΡΑΞΕΙΣ 21:32 Greek NT: Westcott/Hort
ος εξαυτης παραλαβων στρατιωτας και εκατονταρχας κατεδραμεν επ αυτους οι δε ιδοντες τον χιλιαρχον και τους στρατιωτας επαυσαντο τυπτοντες τον παυλον

Acts 21:32 Hebrew Bible
וימהר ויקח אתו אנשי צבא ושרי מאות וירץ אליהם ויהי כראותם את שר האלף ואת אנשי הצבא ויחדלו מהכות את פולוס׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui statim adsumptis militibus et centurionibus decucurrit ad illos qui cum vidissent tribunum et milites cessaverunt percutere Paulum

Hechos 21:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Inmediatamente tomó consigo algunos soldados y centuriones, y corrió hacia ellos; cuando vieron al comandante y a los soldados, dejaron de golpear a Pablo.

Hechos 21:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Inmediatamente tomó consigo algunos soldados y centuriones, y corrió hacia ellos; cuando el pueblo vio al comandante y a los soldados, dejaron de golpear a Pablo.

Hechos 21:32 Spanish: Reina Valera (1909)
El cual tomando luego soldados y centuriones, corrió á ellos. Y ellos como vieron al tribuno y á los soldados, cesaron de herir á Pablo.

Hechos 21:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
el cual tomando luego soldados y centuriones, corrió a ellos. Y ellos como vieron al tribuno y a los soldados, cesaron de herir a Pablo.

Hechos 21:32 Spanish: Modern
De inmediato, éste tomó soldados y centuriones, y bajó corriendo a ellos. Y cuando vieron al tribuno y a los soldados, dejaron de golpear a Pablo.

Actes 21:32 French: Louis Segond (1910)
A l'instant il prit des soldats et des centeniers, et courut à eux. Voyant le tribun et les soldats, ils cessèrent de frapper Paul.

Actes 21:32 French: Darby
et aussitôt il prit des soldats et des centurions, et courut à eux; mais eux, voyant le chiliarque et les soldats, cessèrent de battre Paul.

Actes 21:32 French: Martin (1744)
Et aussitôt il prit des soldats et des centeniers, et courut vers eux; mais eux voyant le capitaine et les soldats ils cessèrent de battre Paul.

Actes 21:32 French: Ostervald (1744)
A l'instant il prit des soldats et des centeniers avec lui, et courut à eux; et voyant le tribun et les soldats, ils cessèrent de battre Paul.

Apostelgeschichte 21:32 German: Luther (1912)
Der nahm von Stund an die Kriegsknechte und Hauptleute zu sich und lief unter sie. Da sie aber den Hauptmann und die Kriegsknechte sahen, hörten sie auf, Paulus zu schlagen.

Apostelgeschichte 21:32 German: Luther (1545)
Der nahm von Stund' an die Kriegsknechte und Hauptleute zu sich und lief unter sie. Da sie aber den Hauptmann und die Kriegsknechte sahen, höreten sie auf, Paulus zu schlagen.

Apostelgeschichte 21:32 German: Elberfelder (1871)
Der nahm sofort Kriegsknechte und Hauptleute mit und lief zu ihnen hinab. Als sie aber den Obersten und die Kriegsknechte sahen, hörten sie auf, den Paulus zu schlagen.

使 徒 行 傳 21:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
千 夫 長 立 時 帶 著 兵 丁 和 幾 個 百 夫 長 , 跑 下 去 到 他 們 那 裡 。 他 們 見 了 千 夫 長 和 兵 丁 , 就 止 住 不 打 保 羅 。

使 徒 行 傳 21:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
千 夫 长 立 时 带 着 兵 丁 和 几 个 百 夫 长 , 跑 下 去 到 他 们 那 里 。 他 们 见 了 千 夫 长 和 兵 丁 , 就 止 住 不 打 保 罗 。

使 徒 行 傳 21:32 Chinese Bible: NCV (Simplified)
千夫长立刻带着士兵和百夫长跑到他们那里。众人一看见千夫长和士兵,就停止殴打保罗。

使 徒 行 傳 21:32 Chinese Bible: NCV (Traditional)
千夫長立刻帶著士兵和百夫長跑到他們那裡。眾人一看見千夫長和士兵,就停止毆打保羅。


Along Armed Beating Blows Captain Ceased Centurions Chief Chiliarch Commander Crowd Forthwith Immediately Instantly Jews Leave Officers Paul Quickly Ran Rioters Seeing Sight Soldiers Speed Stopped Straight Taking Tribune Troops

Armed Beating Blows Captain Ceased Centurions Chief Chiliarch Commander Crowd Few Forthwith Immediately Instantly Jews Officers Once Paul Quickly Ran Sight Soldiers Speed Stopped Straight Tribune Troops

Armed Beating Blows Captain Ceased Centurions Chief Chiliarch Commander Crowd Few Forthwith Immediately Instantly Jews Officers Once Paul Quickly Ran Sight Soldiers Speed Stopped Straight Tribune Troops

Acts 21:32 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible