
And they that were with me saw indeed the light and were afraid but they heard not the voice of him that spake to me οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). συν preposition sun  soon: with or together, i.e. by association, companionship, process, resemblance, possession, instrumentality, addition, etc. εμοι personal pronoun - first person dative singular emoi  em-oy': to me -- I, me, mine, my. οντες verb - present participle - nominative plural masculine on  oan: being -- be, come, have. το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μεν particle men  men: indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause (this one, the former, etc.) φως noun - accusative singular neuter phos  foce: luminousness (in the widest application, natural or artificial, abstract or concrete, literal or figurative) -- fire, light. εθεασαντο verb - aorist middle deponent indicative - third person theaomai  theh-ah'-om-ahee: to look closely at, i.e. (by implication) perceive; by extension to visit -- behold, look (upon), see. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εμφοβοι adjective - nominative plural masculine emphobos  em'-fob-os: in fear, i.e. alarmed -- affrighted, afraid, tremble. εγενοντο verb - second aorist middle deponent indicative - third person ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). φωνην noun - accusative singular feminine phone  fo-nay': a tone (articulate, bestial or artificial); by implication, an address (for any purpose), saying or language -- noise, sound, voice. ουκ particle - negative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. ηκουσαν verb - aorist active indicative - third person akouo  ak-oo'-o: to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λαλουντος verb - present active participle - genitive singular masculine laleo  lal-eh'-o: to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter. μοι personal pronoun - first person dative singular moi  moy: to me -- I, me, mine, my.
 New American Standard Bible (©1995) "And those who were with me saw the light, to be sure, but did not understand the voice of the One who was speaking to me.King James Bible And they that were with me saw indeed the light, and were afraid; but they heard not the voice of him that spake to me. American King James Version And they that were with me saw indeed the light, and were afraid; but they heard not the voice of him that spoke to me. American Standard Version And they that were with me beheld indeed the light, but they heard not the voice of him that spake to me. Douay-Rheims Bible And they that were with me, saw indeed the light, but they heard not the voice of him that spoke with me. Darby Bible Translation But they that were with me beheld the light, and were filled with fear, but heard not the voice of him that was speaking to me. English Revised Version And they that were with me beheld indeed the light, but they heard not the voice of him that spake to me. Webster's Bible Translation And they that were with me saw indeed the light, and were afraid; but they heard not the voice of him that spoke to me. World English Bible "Those who were with me indeed saw the light and were afraid, but they didn't understand the voice of him who spoke to me. Young's Literal Translation and they who are with me the light did see, and became afraid, and the voice they heard not of him who is speaking to me -- ΠΡΑΞΕΙΣ 22:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οἱ δὲ σὺν ἐμοὶ ὄντες τὸ μὲν φῶς ἐθεάσαντο τὴν δὲ φωνὴν οὐκ ἤκουσαν τοῦ λαλοῦντός μοι. ΠΡΑΞΕΙΣ 22:9 Greek NT: Greek Orthodox Church οἱ δὲ σὺν ἐμοὶ ὄντες τὸ μὲν φῶς ἐθεάσαντο καὶ ἔμφοβοι ἐγένοντο, τὴν δὲ φωνὴν οὐκ ἤκουσαν τοῦ λαλοῦντός μοι. ΠΡΑΞΕΙΣ 22:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οἱ δὲ σὺν ἐμοὶ ὄντες τὸ μὲν φῶς ἐθεάσαντο καὶ ἔμφοβοι ἐγένοντο· τὴν δὲ φωνὴν οὐκ ἤκουσαν τοῦ λαλοῦντός μοι ΠΡΑΞΕΙΣ 22:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οἱ δὲ σὺν ἐμοὶ ὄντες τὸ μὲν φῶς ἐθεάσαντο τὴν δὲ φωνὴν οὐκ ἤκουσαν τοῦ λαλοῦντος μοι. ΠΡΑΞΕΙΣ 22:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. οι δε συν εμοι οντες το μεν φως εθεασαντο την δε φωνην ουκ ηκουσαν του λαλουντος μοι ΠΡΑΞΕΙΣ 22:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οι δε συν εμοι οντες το μεν φως εθεασαντο και εμφοβοι εγενοντο την δε φωνην ουκ ηκουσαν του λαλουντος μοι ΠΡΑΞΕΙΣ 22:9 Greek NT: Textus Receptus (1550) οι δε συν εμοι οντες το μεν φως εθεασαντο και εμφοβοι εγενοντο την δε φωνην ουκ ηκουσαν του λαλουντος μοι ΠΡΑΞΕΙΣ 22:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) οι δε συν εμοι οντες το μεν φως εθεασαντο και εμφοβοι εγενοντο την δε φωνην ουκ ηκουσαν του λαλουντος μοι ΠΡΑΞΕΙΣ 22:9 Greek NT: Westcott/Hort οι δε συν εμοι οντες το μεν φως εθεασαντο την δε φωνην ουκ ηκουσαν του λαλουντος μοι Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et qui mecum erant lumen quidem viderunt vocem autem non audierunt eius qui loquebatur mecum Hechos 22:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y los que estaban conmigo vieron la luz, ciertamente, pero no comprendieron la voz del que me hablaba. Hechos 22:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Los que estaban conmigo vieron la luz, ciertamente, pero no comprendieron la voz de Aquél que me hablaba. Hechos 22:9 Spanish: Reina Valera (1909) Y los que estaban conmigo vieron á la verdad la luz, y se espantaron; mas no oyeron la voz del que hablaba conmigo. Hechos 22:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y los que estaban conmigo vieron a la verdad la luz, y se espantaron; mas no oyeron la voz del que hablaba conmigo. Hechos 22:9 Spanish: Modern A la verdad, los que estaban conmigo vieron la luz, pero no entendieron la voz del que hablaba conmigo. Actes 22:9 French: Louis Segond (1910) Ceux qui étaient avec moi virent bien la lumière, mais ils n'entendirent pas la voix de celui qui parlait. Actes 22:9 French: Darby Et ceux qui étaient avec moi virent la lumière, et ils furent saisis de crainte, mais ils n'entendirent pas la voix de celui qui me parlait. Actes 22:9 French: Martin (1744) Or ceux qui étaient avec moi virent bien la lumière, et ils en furent tout effrayés, mais ils n'entendirent point la voix de celui qui me parlait. Actes 22:9 French: Ostervald (1744) Or, ceux qui étaient avec moi, virent bien la lumière, et ils en furent effrayés; mais ils n'entendirent point la voix de celui qui me parlait. Apostelgeschichte 22:9 German: Luther (1912) Die aber mit mir waren, sahen das Licht und erschraken; die Stimme aber des, der mit mir redete, hörten sie nicht. Apostelgeschichte 22:9 German: Luther (1545) Die aber mit mir waren, sahen das Licht und erschraken; die Stimme aber des, der mit mir redete, höreten sie nicht. Apostelgeschichte 22:9 German: Elberfelder (1871) Die aber bei mir waren, sahen zwar das Licht und wurden voll Furcht , aber die Stimme dessen, der mit mir redete, hörten sie nicht. 使 徒 行 傳 22:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 與 我 同 行 的 人 看 見 了 那 光 , 卻 沒 有 聽 明 那 位 對 我 說 話 的 聲 音 。 使 徒 行 傳 22:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 与 我 同 行 的 人 看 见 了 那 光 , 却 没 有 听 明 那 位 对 我 说 话 的 声 音 。 使 徒 行 傳 22:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 跟我在一起的人,只看见那光,却听不清楚那位对我说话的声音。 使 徒 行 傳 22:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 跟我在一起的人,只看見那光,卻聽不清楚那位對我說話的聲音。  Afraid Beheld Didn't Ears Fear Filled Indeed Spake Speaking Spoke Sure Talking Though Understand Voice
 Afraid Beheld Companions Ears Fear Filled Hear Heard Indeed Light Speaking Sure Talking Understand Voice Words
 Afraid Beheld Companions Ears Fear Filled Hear Heard Indeed Light Speaking Sure Talking Understand Voice Words
Acts 22:9 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |