New American Standard Bible (©1995) "Claudius Lysias, to the most excellent governor Felix, greetings.King James Bible Claudius Lysias unto the most excellent governor Felix sendeth greeting.  Claudius Excellency Excellent Felix Governor Greeting Greetings Hail Lysias Lys'ias Noble Peace Ruler Wishes
 Claudius Excellency Excellent Felix Good Governor Greeting Greetings Hail Lysias Noble Peace Ruler Wishes
 Claudius Excellency Excellent Felix Good Governor Greeting Greetings Hail Lysias Noble Peace Ruler WishesAmerican King James Version Claudius Lysias to the most excellent governor Felix sends greeting. American Standard Version Claudius Lysias unto the most excellent governor Felix, greeting. Bible in Basic English Claudius Lysias, to the most noble ruler, Felix, peace be with you. Douay-Rheims Bible Claudius Lysias to the most excellent governor, Felix, greeting. Darby Bible Translation Claudius Lysias to the most excellent governor Felix, greeting. English Revised Version Claudius Lysias unto the most excellent governor Felix, greeting. Webster's Bible Translation Claudius Lysias, to the most excellent governor Felix, sendeth greeting. World English Bible "Claudius Lysias to the most excellent governor Felix: Greetings. Young's Literal Translation 'Claudius Lysias, to the most noble governor Felix, hail:
Hechos 23:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Claudio Lisias, al excelentísimo gobernador Félix: Salud. Hechos 23:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Claudio Lisias, al excelentísimo gobernador Félix: Salud. Hechos 23:26 Spanish: Reina Valera (1909) Claudio Lisias al excelentísimo gobernador Félix: Salud. Hechos 23:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Claudio Lisias al excelentísimo gobernador Félix: Salud. Hechos 23:26 Spanish: Modern Claudio Lisias, al excelentísimo procurador Félix. Saludos. Actes 23:26 French: Louis Segond (1910) Claude Lysias au très excellent gouverneur Félix, salut! Actes 23:26 French: Darby Claude Lysias, au très-excellent gouverneur Félix, salut! Actes 23:26 French: Martin (1744) Claude Lysias au très-excellent Gouverneur Félix, Salut. Actes 23:26 French: Ostervald (1744) Claude Lysias, au très excellent gouverneur Félix, salut! Apostelgeschichte 23:26 German: Luther (1912) Klaudius Lysias dem teuren Landpfleger Felix Freude zuvor! Apostelgeschichte 23:26 German: Luther (1545) Claudius Lysias dem teuren Landpfleger Felix Freude zuvor! Apostelgeschichte 23:26 German: Elberfelder (1871) Klaudius Lysias dem vortrefflichsten Landpfleger Felix seinen Gruß! 使 徒 行 傳 23:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 大 略 說 : 革 老 丟 呂 西 亞 , 請 巡 撫 腓 力 斯 大 人 安 。 使 徒 行 傳 23:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 大 略 说 : 革 老 丢 吕 西 亚 , 请 巡 抚 腓 力 斯 大 人 安 。 使 徒 行 傳 23:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) “革老丢.吕西亚问候总督腓力斯大人。 使 徒 行 傳 23:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) “革老丟.呂西亞問候總督腓力斯大人。 |  κλαυδιος noun - nominative singular masculine Klaudios klow'-dee-os: Claudius, the name of two Romans -- Claudius. λυσιας noun - nominative singular masculine Lusias loo-see'-as: Lysias, a Roman -- Lysias. τω definite article - dative singular masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κρατιστω adjective - dative singular masculine kratistos krat'-is-tos: strongest, i.e. (in dignity) very honorable -- most excellent (noble). ηγεμονι noun - dative singular masculine hegemon hayg-em-ohn': a leader, i.e. chief person (or figuratively, place) of a province -- governor, prince, ruler. φηλικι noun - dative singular masculine Phelix fay'-lix: happy; Phelix (i.e. Felix), a Roman -- Felix. χαιρειν verb - present active middle or passive deponent chairo khah'-ee-ro: to be cheerful, i.e. calmly happy or well-off; impersonally, especially as salutation (on meeting or parting), be wellΠΡΑΞΕΙΣ 23:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Κλαύδιος Λυσίας τῷ κρατίστῳ ἡγεμόνι Φήλικι χαίρειν. ΠΡΑΞΕΙΣ 23:26 Greek NT: Greek Orthodox Church Κλαύδιος Λυσίας τῷ κρατίστῳ ἡγεμόνι Φήλικι χαίρειν. ΠΡΑΞΕΙΣ 23:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Κλαύδιος Λυσίας τῷ κρατίστῳ ἡγεμόνι Φήλικι χαίρειν ΠΡΑΞΕΙΣ 23:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Κλαύδιος Λυσίας τῷ κρατίστῳ ἡγεμόνι Φήλικι χαίρειν. ΠΡΑΞΕΙΣ 23:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. κλαυδιος λυσιας τω κρατιστω ηγεμονι φηλικι χαιρειν ΠΡΑΞΕΙΣ 23:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) κλαυδιος λυσιας τω κρατιστω ηγεμονι φηλικι χαιρειν ΠΡΑΞΕΙΣ 23:26 Greek NT: Textus Receptus (1550) κλαυδιος λυσιας τω κρατιστω ηγεμονι φηλικι χαιρειν ΠΡΑΞΕΙΣ 23:26 Greek NT: Textus Receptus (1894) κλαυδιος λυσιας τω κρατιστω ηγεμονι φηλικι χαιρειν ΠΡΑΞΕΙΣ 23:26 Greek NT: Westcott/Hort κλαυδιος λυσιας τω κρατιστω ηγεμονι φηλικι χαιρεινApocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata scribens epistulam continentem haec Claudius Lysias optimo praesidi Felici salutem New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: Claudius Excellency excellent Felix Governor Greetings His Lysias most the To Acts 23:26 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|