Acts 28:6

Amiss
Bad
Changed
Changing
Damage
Dead
Expectation
Expected
Expecting
Fall
Fallen
Falling
Great
Harm
Howbeit
Idea
Ill
Inflammation
Minds
Misfortune
Soon
Suddenly
Swell
Swelled
Swollen
Time
Waited
Waiting
Watched

Amiss
Bad
Becoming
Beheld
Changed
Changing
Damage
Dead
Expectation
Expected
Expecting
Fall
Fallen
Falling
Happening
Harm
Howbeit
Idea
Ill
Inflamed
Inflammation
Minds
Misfortune
Nothing
Opinion
Seeing
Suddenly
Swell
Swelled
Swollen
Uncommon
Unusual
Waited
Waiting
Watched
Yet

Amiss
Bad
Becoming
Beheld
Changed
Changing
Damage
Dead
Expectation
Expected
Expecting
Fall
Fallen
Falling
Happening
Harm
Howbeit
Idea
Ill
Inflamed
Inflammation
Minds
Misfortune
Nothing
Opinion
Seeing
Suddenly
Swell
Swelled
Swollen
Uncommon
Unusual
Waited
Waiting
Watched
Yet
<< Acts 28:6 >>
New American Standard Bible (©1995)
But they were expecting that he was about to swell up or suddenly fall down dead. But after they had waited a long time and had seen nothing unusual happen to him, they changed their minds and began to say that he was a god.

King James Bible
Howbeit they looked when he should have swollen, or fallen down dead suddenly: but after they had looked a great while, and saw no harm come to him, they changed their minds, and said that he was a god.

American King James Version
However, they looked when he should have swollen, or fallen down dead suddenly: but after they had looked a great while, and saw no harm come to him, they changed their minds, and said that he was a god.

American Standard Version
But they expected that he would have swollen, or fallen down dead suddenly: but when they were long in expectation and beheld nothing amiss came to him, they changed their minds, and said that he was a god.

Douay-Rheims Bible
But they supposed that he would begin to swell up, and that he would suddenly fall down and die. But expecting long, and seeing that there came no harm to him, changing their minds, they said, that he was a god.

Darby Bible Translation
But they expected that he would have swollen or fallen down suddenly dead. But when they had expected a long time and saw nothing unusual happen to him, changing their opinion, they said he was a god.

English Revised Version
But they expected that he would have swollen, or fallen down dead suddenly: but when they were long in expectation, and beheld nothing amiss came to him, they changed their minds, and said that he was a god.

Webster's Bible Translation
Yet they looked when he would have swelled, or fallen down dead suddenly: but after they had looked a great while, and saw no harm come to him, they changed their minds, and said that he was a god.

World English Bible
But they expected that he would have swollen or fallen down dead suddenly, but when they watched for a long time and saw nothing bad happen to him, they changed their minds, and said that he was a god.

Young's Literal Translation
and they were expecting him to be about to be inflamed, or to fall down suddenly dead, and they, expecting it a long time, and seeing nothing uncommon happening to him, changing their minds, said he was a god.

ΠΡΑΞΕΙΣ 28:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
οἱ δὲ προσεδόκων αὐτὸν μέλλειν ἐμπιπρᾶσθαι ἢ καταπίπτειν ἄφνω νεκρόν. ἐπὶ πολὺ δὲ αὐτῶν προσδοκώντων καὶ θεωρούντων μηδὲν ἄτοπον εἰς αὐτὸν γινόμενον, μεταβαλλόμενοι ἔλεγον αὐτὸν εἶναι θεόν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 28:6 Greek NT: Greek Orthodox Church
οἱ δὲ προσεδόκων αὐτὸν μέλλειν πίμπρασθαι ἢ καταπίπτειν ἄφνω νεκρόν. ἐπὶ πολὺ δὲ αὐτῶν προσδοκώντων καὶ θεωρούντων μηδὲν ἄτοπον εἰς αὐτὸν γινόμενον, μεταβαλλόμενοι ἔλεγον θεόν αὐτὸν εἶναι.

ΠΡΑΞΕΙΣ 28:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
οἱ δὲ προσεδόκων αὐτὸν μέλλειν πίμπρασθαι ἢ καταπίπτειν ἄφνω νεκρόν ἐπὶ πολὺ δὲ αὐτῶν προσδοκώντων καὶ θεωρούντων μηδὲν ἄτοπον εἰς αὐτὸν γινόμενον μεταβαλλόμενοι ἔλεγον θεόν αὐτὸν εἶναι

ΠΡΑΞΕΙΣ 28:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οἱ δὲ προσεδόκων αὐτὸν μέλλειν πίμπρασθαι ἢ καταπίπτειν ἄφνω νεκρόν. ἐπὶ πολὺ δὲ αὐτῶν προσδοκώντων και θεωρούντων μηδὲν ἄτοπον εἰς αὐτὸν γινόμενον μεταβαλόμενοι ἔλεγον αὐτὸν εἶναι θεόν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 28:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
οι δε προσεδοκων αυτον μελλειν πιμπρασθαι η καταπιπτειν αφνω νεκρον επι πολυ δε αυτων προσδοκωντων και θεωρουντων μηδεν ατοπον εις αυτον γινομενον μεταβαλλομενοι ελεγον αυτον ειναι θεον

ΠΡΑΞΕΙΣ 28:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
οι δε προσεδοκων αυτον μελλειν πιμπρασθαι η καταπιπτειν αφνω νεκρον επι πολυ δε αυτων προσδοκωντων και θεωρουντων μηδεν ατοπον εις αυτον γινομενον μεταβαλλομενοι ελεγον θεον αυτον ειναι

ΠΡΑΞΕΙΣ 28:6 Greek NT: Textus Receptus (1550)
οι δε προσεδοκων αυτον μελλειν πιμπρασθαι η καταπιπτειν αφνω νεκρον επι πολυ δε αυτων προσδοκωντων και θεωρουντων μηδεν ατοπον εις αυτον γινομενον μεταβαλλομενοι ελεγον θεον αυτον ειναι

ΠΡΑΞΕΙΣ 28:6 Greek NT: Textus Receptus (1894)
οι δε προσεδοκων αυτον μελλειν πιμπρασθαι η καταπιπτειν αφνω νεκρον επι πολυ δε αυτων προσδοκωντων και θεωρουντων μηδεν ατοπον εις αυτον γινομενον μεταβαλλομενοι ελεγον θεον αυτον ειναι

ΠΡΑΞΕΙΣ 28:6 Greek NT: Westcott/Hort
οι δε προσεδοκων αυτον μελλειν πιμπρασθαι η καταπιπτειν αφνω νεκρον επι πολυ δε αυτων προσδοκωντων και θεωρουντων μηδεν ατοπον εις αυτον γινομενον μεταβαλομενοι ελεγον αυτον ειναι θεον

Acts 28:6 Hebrew Bible
והם הוחילו אשר יצבה גופו או אשר יפל מת פתאם ויחילו עד בוש והנה לא קרהו כל אסון ויהפך לבם ויאמרו כי אלהים הוא׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
at illi existimabant eum in tumorem convertendum et subito casurum et mori diu autem illis sperantibus et videntibus nihil mali in eo fieri convertentes se dicebant eum esse deum

Hechos 28:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y ellos esperaban que comenzara a hincharse, o que súbitamente cayera muerto. Pero después de esperar por largo rato, y de no observar nada anormal en él, cambiaron de parecer y decían que era un dios.

Hechos 28:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Ellos esperaban que comenzara a hincharse, o que súbitamente cayera muerto. Pero después de esperar por largo rato, y de no observar nada anormal en él, cambiaron de parecer y decían que Pablo era un dios.

Hechos 28:6 Spanish: Reina Valera (1909)
Empero ellos estaban esperando cuándo se había de hinchar, ó caer muerto de repente; mas habiendo esperado mucho, y viendo que ningún mal le venía, mudados, decían que era un dios.

Hechos 28:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Pero ellos estaban esperando cuándo se había de hinchar, o caer muerto de repente; mas habiendo esperado mucho, y viendo que ningún mal le venía, mudados, decían que era un dios.

Hechos 28:6 Spanish: Modern
Mientras tanto, ellos esperaban que comenzara a hincharse o que cayera muerto de repente. Pero al pasar mucho tiempo esperando y al ver que no le pasaba nada malo, cambiaron de parecer y decían que era un dios.

Actes 28:6 French: Louis Segond (1910)
Ces gens s'attendaient à le voir enfler ou tomber mort subitement; mais, après avoir longtemps attendu, voyant qu'il ne lui arrivait aucun mal, ils changèrent d'avis et dirent que c'était un dieu.

Actes 28:6 French: Darby
et ils s'attendaient à ce qu'il enflerait ou tomberait mort subitement. Mais quand ils eurent longtemps attendu et qu'ils eurent vu qu'il ne lui arrivait rien d'extraordinaire, changeant de sentiment, ils dirent que c'était un dieu.

Actes 28:6 French: Martin (1744)
Au lieu qu'ils s'attendaient qu'il dût enfler, ou tomber subitement mort. Mais quand ils eurent longtemps attendu, et qu'ils eurent vu qu'il ne lui en arrivait aucn mal, ils changèrent [de langage], et dirent que c'était un Dieu.

Actes 28:6 French: Ostervald (1744)
Les Barbares s'attendaient à ce qu'il enflerait, ou qu'il tomberait mort subitement; mais ayant beaucoup attendu et voyant qu'il ne lui arrivait rien d'extraordinaire, ils changèrent de sentiment, et dirent que c'était un dieu.

Apostelgeschichte 28:6 German: Luther (1912)
Sie aber warteten, wenn er schwellen würde oder tot niederfallen. Da sie aber lange warteten und sahen, daß ihm nichts Ungeheures widerfuhr, wurden sie anderes Sinnes und sprachen, er wäre ein Gott.

Apostelgeschichte 28:6 German: Luther (1545)
Sie aber warteten, wenn er schwellen würde oder tot niederfallen. Da sie aber lange warteten und sahen, daß ihm nichts Ungeheures widerfuhr, verwandten sie sich und sprachen, er wäre ein Gott.

Apostelgeschichte 28:6 German: Elberfelder (1871)
Sie aber erwarteten, daß er aufschwellen oder plötzlich tot hinfallen würde. Als sie aber lange warteten und sahen, daß ihm nichts Ungewöhnliches geschah, änderten sie ihre Meinung und sagten, er sei ein Gott.

使 徒 行 傳 28:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
土 人 想 他 必 要 腫 起 來 , 或 是 忽 然 仆 倒 死 了 ; 看 了 多 時 , 見 他 無 害 , 就 轉 念 , 說 : 他 是 個 神 。

使 徒 行 傳 28:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
土 人 想 他 必 要 肿 起 来 , 或 是 忽 然 仆 倒 死 了 ; 看 了 多 时 , 见 他 无 害 , 就 转 念 , 说 : 他 是 个 神 。

使 徒 行 傳 28:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们等着看他发肿,或者忽然暴毙。但等了很久,见他平安无事,就转念说,他是个神明。

使 徒 行 傳 28:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們等著看他發腫,或者忽然暴斃。但等了很久,見他平安無事,就轉念說,他是個神明。
Howbeit they looked when he should have swollen or fallen down dead suddenly but after they had looked a great while __ and saw no harm come to him they changed their minds and said that he was a god


οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
προσεδοκων  verb - imperfect active indicative - third person
prosdokao  pros-dok-ah'-o:  to anticipate (in thought, hope or fear); by implication, to await -- (be in) expect(-ation), look (for), when looked, tarry, wait for.
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
μελλειν  verb - present active infinitive
mello  mel'-lo:  to intend, i.e. be about to be, do, or suffer something
πιμπρασθαι  verb - present passive middle or passive deponent
pimpremi  pim'-pray-mee:  to fire, i.e. burn (figuratively and passively, become inflamed with fever) -- be (should have) swollen.
η  particle
e  ay:  disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
καταπιπτειν  verb - present active infinitive
katapipto  kat-ap-ip'-to:  to fall down -- fall (down)
αφνω  adverb
aphno  af'-no:  unawares, i.e. unexpectedly -- suddenly.
νεκρον  adjective - accusative singular masculine
nekros  nek-ros':  dead (literally or figuratively; also as noun) -- dead.
επι  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
πολυ  adjective - accusative singular neuter
polus  pol-oos':  abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
αυτων  personal pronoun - genitive plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
προσδοκωντων  verb - present active participle - genitive plural masculine
prosdokao  pros-dok-ah'-o:  to anticipate (in thought, hope or fear); by implication, to await -- (be in) expect(-ation), look (for), when looked, tarry, wait for.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
θεωρουντων  verb - present active participle - genitive plural masculine
theoreo  theh-o-reh'-o:  to be a spectator of, i.e. discern, (literally, figuratively (experience) or intensively (acknowledge) -- behold, consider, look on, perceive, see.
μηδεν  adjective - accusative singular neuter
medeis  may-dice':  not even one (man, woman, thing) -- any (man, thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay.
ατοπον  adjective - accusative singular neuter
atopos  at'-op-os:  out of place, i.e. (figuratively) improper, injurious, wicked -- amiss, harm, unreasonable.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
γινομενον  verb - present middle or passive deponent participle - accusative singular neuter
ginomai  ghin'-om-ahee:  to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
μεταβαλλομενοι  verb - present middle passive - nominative plural masculine
metaballo  met-ab-al'-lo:  to throw over, i.e. (middle voice figuratively) to turn about in opinion -- change mind.
ελεγον  verb - imperfect active indicative - third person
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
θεον  noun - accusative singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ειναι  verb - present infinitive
einai  i'-nahee:  to exist -- am, was. come, is, lust after, please well, there is, to be, was.

Acts 28:6 Multilingual Bible

Actes 28:6 French

Hechos 28:6 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 28:6 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Amiss
Bad
Changed
Changing
Damage
Dead
Expectation
Expected
Expecting
Fall
Fallen
Falling
Great
Harm
Howbeit
Idea
Ill
Inflammation
Minds
Misfortune
Soon
Suddenly
Swell
Swelled
Swollen
Time
Waited
Waiting
Watched

Amiss
Bad
Becoming
Beheld
Changed
Changing
Damage
Dead
Expectation
Expected
Expecting
Fall
Fallen
Falling
Happening
Harm
Howbeit
Idea
Ill
Inflamed
Inflammation
Minds
Misfortune
Nothing
Opinion
Seeing
Suddenly
Swell
Swelled
Swollen
Uncommon
Unusual
Waited
Waiting
Watched
Yet

Amiss
Bad
Becoming
Beheld
Changed
Changing
Damage
Dead
Expectation
Expected
Expecting
Fall
Fallen
Falling
Happening
Harm
Howbeit
Idea
Ill
Inflamed
Inflammation
Minds
Misfortune
Nothing
Opinion
Seeing
Suddenly
Swell
Swelled
Swollen
Uncommon
Unusual
Waited
Waiting
Watched
Yet