Acts 28:8

Attacks
Bed
Bloody
Cured
Disease
Entered
Fever
Feverish
Flux
Hands
Healed
However
Ill
Lay
Lying
Paul
Placed
Prayed
Prayer
Publius
Putting
Sick
Stomach
Suffering
Visited

Afflicted
Aggravated
Attacks
Bed
Bloody
Bloody-flux
Cured
Disease
Dysentery
Entered
Fever
Feverish
Flux
Hands
Healed
Heats
However
Ill
Laid
Lay
Laying
Lying
Pass
Paul
Placed
Prayed
Prayer
Praying
Pressed
Publius
Putting
Recurrent
Sick
Stomach
Suffering
Visited

Afflicted
Aggravated
Attacks
Bed
Bloody
Bloody-flux
Cured
Disease
Dysentery
Entered
Fever
Feverish
Flux
Hands
Healed
Heats
However
Ill
Laid
Lay
Laying
Lying
Pass
Paul
Placed
Prayed
Prayer
Praying
Pressed
Publius
Putting
Recurrent
Sick
Stomach
Suffering
Visited
<< Acts 28:8 >>
New American Standard Bible (©1995)
And it happened that the father of Publius was lying in bed afflicted with recurrent fever and dysentery; and Paul went in to see him and after he had prayed, he laid his hands on him and healed him.

King James Bible
And it came to pass, that the father of Publius lay sick of a fever and of a bloody flux: to whom Paul entered in, and prayed, and laid his hands on him, and healed him.

American King James Version
And it came to pass, that the father of Publius lay sick of a fever and of a bloody flux: to whom Paul entered in, and prayed, and laid his hands on him, and healed him.

American Standard Version
And it was so, that the father of Publius lay sick of fever and dysentery: unto whom Paul entered in, and prayed, and laying his hands on him healed him.

Douay-Rheims Bible
And it happened that the father of Publius lay sick of a fever, and of a bloody flux. To whom Paul entered in; and when he had prayed, and laid his hands on him, he healed him.

Darby Bible Translation
And it happened that the father of Publius lay ill of fever and dysentery; to whom Paul entered in, and having prayed and laid his hands on him cured him.

English Revised Version
And it was so, that the father of Publius lay sick of fever and dysentery: unto whom Paul entered in, and prayed, and laying his hands on him healed him.

Webster's Bible Translation
And it came to pass that the father of Publius lay sick with a fever, and a bloody-flux: to whom Paul entered in, and prayed, and laid his hands on him, and healed him.

World English Bible
It happened that the father of Publius lay sick of fever and dysentery. Paul entered in to him, prayed, and laying his hands on him, healed him.

Young's Literal Translation
and it came to pass, the father of Publius with feverish heats and dysentery pressed, was laid, unto whom Paul having entered, and having prayed, having laid his hands on him, healed him;

ΠΡΑΞΕΙΣ 28:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἐγένετο δὲ τὸν πατέρα τοῦ Ποπλίου πυρετοῖς καὶ δυσεντερίῳ συνεχόμενον κατακεῖσθαι, πρὸς ὃν ὁ Παῦλος εἰσελθὼν καὶ προσευξάμενος, ἐπιθεὶς τὰς χεῖρας αὐτῷ ἰάσατο αὐτόν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 28:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἐγένετο δὲ τὸν πατέρα τοῦ Ποπλίου πυρετοῖς καὶ δυσεντερίῳ συνεχόμενον κατακεῖσθαι· πρὸς ὃν ὁ Παῦλος εἰσελθὼν καὶ προσευξάμενος καὶ ἐπιθεὶς τὰς χεῖρας αὐτῷ ἰάσατο αὐτόν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 28:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἐγένετο δὲ τὸν πατέρα τοῦ Ποπλίου πυρετοῖς καὶ δυσεντερίᾳ συνεχόμενον κατακεῖσθαι πρὸς ὃν ὁ Παῦλος εἰσελθὼν καὶ προσευξάμενος ἐπιθεὶς τὰς χεῖρας αὐτῷ ἰάσατο αὐτόν

ΠΡΑΞΕΙΣ 28:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐγένετο δὲ τὸν πατέρα τοῦ Ποπλίου πυρετοῖς καὶ δυσεντερίῳ συνεχόμενον κατακεῖσθαι, πρὸς ὃν ὁ Παῦλος εἰσελθὼν καὶ προσευξάμενος ἐπιθεὶς τὰς χεῖρας αὐτῳ ἰάσατο αὐτόν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 28:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
εγενετο δε τον πατερα του ποπλιου πυρετοις και δυσεντεριω συνεχομενον κατακεισθαι προς ον ο παυλος εισελθων και προσευξαμενος επιθεις τας χειρας αυτω ιασατο αυτον

ΠΡΑΞΕΙΣ 28:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
εγενετο δε τον πατερα του ποπλιου πυρετοις και δυσεντερια συνεχομενον κατακεισθαι προς ον ο παυλος εισελθων και προσευξαμενος επιθεις τας χειρας αυτω ιασατο αυτον

ΠΡΑΞΕΙΣ 28:8 Greek NT: Textus Receptus (1550)
εγενετο δε τον πατερα του ποπλιου πυρετοις και δυσεντερια συνεχομενον κατακεισθαι προς ον ο παυλος εισελθων και προσευξαμενος επιθεις τας χειρας αυτω ιασατο αυτον

ΠΡΑΞΕΙΣ 28:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
εγενετο δε τον πατερα του ποπλιου πυρετοις και δυσεντερια συνεχομενον κατακεισθαι προς ον ο παυλος εισελθων και προσευξαμενος επιθεις τας χειρας αυτω ιασατο αυτον

ΠΡΑΞΕΙΣ 28:8 Greek NT: Westcott/Hort
εγενετο δε τον πατερα του ποπλιου πυρετοις και δυσεντεριω συνεχομενον κατακεισθαι προς ον ο παυλος εισελθων και προσευξαμενος επιθεις τας χειρας αυτω ιασατο αυτον

Acts 28:8 Hebrew Bible
ואבי פובליוס מוטל למשכב בקדחת ובמחלה המעים ויבא אליו פולוס ויתפלל וישם עליו את ידיו וירפאהו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
contigit autem patrem Publii febribus et dysenteria vexatum iacere ad quem Paulus intravit et cum orasset et inposuisset ei manus salvavit eum

Hechos 28:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y sucedió que el padre de Publio yacía en cama, enfermo con fiebre y disentería; y Pablo entró a ver lo, y después de orar puso las manos sobre él, y lo sanó.

Hechos 28:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Como el padre de Publio estaba en cama, enfermo con fiebre y disentería, Pablo entró a ver lo, y después de orar puso las manos sobre él, y lo sanó.

Hechos 28:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Y aconteció que el padre de Publio estaba en cama, enfermo de fiebres y de disentería: al cual Pablo entró, y después de haber orado, le puso las manos encima, y le sanó:

Hechos 28:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y aconteció que el padre de Publio estaba en cama, enfermo de fiebres y de disentería; al cual Pablo entró, y después de haber orado, le puso las manos encima, y le sanó;

Hechos 28:8 Spanish: Modern
Aconteció que el padre de Publio estaba en cama, enfermo de fiebre y disentería. Pablo entró a donde él estaba, y después de orar, le impuso las manos y le sanó.

Actes 28:8 French: Louis Segond (1910)
Le père de Publius était alors au lit, malade de la fièvre et de la dysenterie; Paul, s'étant rendu vers lui, pria, lui imposa les mains, et le guérit.

Actes 28:8 French: Darby
Et il arriva que le père de Publius était là couché, souffrant beaucoup de la fièvre et de la dysenterie; et Paul, étant entré auprès de lui, pria et lui imposa les mains et le guérit.

Actes 28:8 French: Martin (1744)
Et il arriva que le père de Publius était au lit malade de la fièvre et de la dyssenterie, et Paul l'étant allé voir, il fit la prière, lui imposa les mains, et le guérit.

Actes 28:8 French: Ostervald (1744)
Et il se rencontra que le père de Publius était au lit, malade de la fièvre et de la dysenterie. Paul entra chez lui; et ayant prié, il lui imposa les mains, et le guérit.

Apostelgeschichte 28:8 German: Luther (1912)
Es geschah aber, daß der Vater des Publius am Fieber und an der Ruhr lag. Zu dem ging Paulus hinein und betete und legte die Hand auf ihn und machte ihn gesund.

Apostelgeschichte 28:8 German: Luther (1545)
Es geschah aber, daß der Vater des Publius am Fieber und an der Ruhr lag. Zu dem ging Paulus hinein und betete und legte die Hand auf ihn und machte ihn gesund.

Apostelgeschichte 28:8 German: Elberfelder (1871)
Es geschah aber, daß der Vater des Publius, von Fieber und Ruhr befallen, daniederlag. Zu dem ging Paulus hinein, und als er gebetet hatte, legte er ihm die Hände auf und heilte ihn.

使 徒 行 傳 28:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
當 時 , 部 百 流 的 父 親 患 熱 病 和 痢 疾 躺 著 。 保 羅 進 去 , 為 他 禱 告 , 按 手 在 他 身 上 , 治 好 了 他 。

使 徒 行 傳 28:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
当 时 , 部 百 流 的 父 亲 患 热 病 和 痢 疾 躺 着 。 保 罗 进 去 , 为 他 祷 告 , 按 手 在 他 身 上 , 治 好 了 他 。

使 徒 行 傳 28:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
那时,部百流的父亲患了痢疾,发热卧病在床,保罗到他那里,为他祈祷按手,医好了他。

使 徒 行 傳 28:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
那時,部百流的父親患了痢疾,發熱臥病在床,保羅到他那裡,為他祈禱按手,醫好了他。
And it came to pass that the father of Publius lay sick of a fever and of a bloody flux to whom Paul entered in and prayed and laid his hands on him and healed him


εγενετο  verb - second aorist middle deponent indicative - third person singular
ginomai  ghin'-om-ahee:  to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πατερα  noun - accusative singular masculine
pater  pat-ayr':  a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ποπλιου  noun - genitive singular masculine
Poplios  pop'-lee-os:  apparently popular; Poplius (i.e. Publius), a Roman -- Publius.
πυρετοις  noun - dative plural masculine
puretos  poo-ret-os':  inflamed, i.e. (by implication) feverish (as noun, fever) -- fever.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
δυσεντερια  noun - dative singular feminine
dusenteria  doos-en-ter-ee'-ah:  a dysentery -- bloody flux.
συνεχομενον  verb - present passive participle - accusative singular masculine
sunecho  soon-ekh'-o:  to hold together, i.e. to compress (the ears, with a crowd or siege) or arrest (a prisoner); figuratively, to compel, perplex, afflict, preoccupy
κατακεισθαι  verb - present middle or passive deponent infinitive
katakeimai  kat-ak'-i-mahee:  to lie down, i.e. (by implication) be sick; specially, to recline at a meal -- keep, lie, sit at meat (down).
προς  preposition
pros  pros:  a preposition of direction; forward to, i.e. toward
ον  relative pronoun - accusative singular masculine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
παυλος  noun - nominative singular masculine
Paulos  pow'-los:  Paulus, the name of a Roman and of an apostle -- Paul, Paulus.
εισελθων  verb - second aorist active participle - nominative singular masculine
eiserchomai  ice-er'-khom-ahee:  to enter -- arise, come (in, into), enter in(-to), go in (through).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
προσευξαμενος  verb - aorist middle deponent participle - nominative singular masculine
proseuchomai  pros-yoo'-khom-ahee:  to pray to God, i.e. supplicate, worship -- pray (earnestly, for), make prayer.
επιθεις  verb - second aorist active participle - nominative singular masculine
epitithemi  ep-ee-tith'-ay-mee:  to impose (in a friendly or hostile sense) -- add unto, lade, lay upon, put (up) on, set on (up), + surname, wound.
τας  definite article - accusative plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
χειρας  noun - accusative plural feminine
cheir  khire:  the hand (literally or figuratively (power); especially (by Hebraism) a means or instrument) -- hand.
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ιασατο  verb - aorist middle deponent indicative - third person singular
iaomai  ee-ah'-om-ahee:  to cure -- heal, make whole.
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons

Acts 28:8 Multilingual Bible

Actes 28:8 French

Hechos 28:8 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 28:8 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Attacks
Bed
Bloody
Cured
Disease
Entered
Fever
Feverish
Flux
Hands
Healed
However
Ill
Lay
Lying
Paul
Placed
Prayed
Prayer
Publius
Putting
Sick
Stomach
Suffering
Visited

Afflicted
Aggravated
Attacks
Bed
Bloody
Bloody-flux
Cured
Disease
Dysentery
Entered
Fever
Feverish
Flux
Hands
Healed
Heats
However
Ill
Laid
Lay
Laying
Lying
Pass
Paul
Placed
Prayed
Prayer
Praying
Pressed
Publius
Putting
Recurrent
Sick
Stomach
Suffering
Visited

Afflicted
Aggravated
Attacks
Bed
Bloody
Bloody-flux
Cured
Disease
Dysentery
Entered
Fever
Feverish
Flux
Hands
Healed
Heats
However
Ill
Laid
Lay
Laying
Lying
Pass
Paul
Placed
Prayed
Prayer
Praying
Pressed
Publius
Putting
Recurrent
Sick
Stomach
Suffering
Visited