New American Standard Bible (©1995) "Moses was educated in all the learning of the Egyptians, and he was a man of power in words and deeds.King James Bible And Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in words and in deeds. American King James Version And Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in words and in deeds. American Standard Version And Moses was instructed in all the wisdom of the Egyptians; and he was mighty in his words and works. Douay-Rheims Bible And Moses was instructed in all the wisdom of the Egyptians; and he was mighty in his words and in his deeds. Darby Bible Translation And Moses was instructed in all the wisdom of the Egyptians, and he was mighty in his words and deeds. English Revised Version And Moses was instructed in all the wisdom of the Egyptians; and he was mighty in his words and works. Webster's Bible Translation And Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in words and in deeds. World English Bible Moses was instructed in all the wisdom of the Egyptians. He was mighty in his words and works. Young's Literal Translation and Moses was taught in all wisdom of the Egyptians, and he was powerful in words and in works. ΠΡΑΞΕΙΣ 7:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἐπαιδεύθη Μωϋσῆς ἐν πάσῃ σοφίᾳ Αἰγυπτίων, ἦν δὲ δυνατὸς ἐν λόγοις καὶ ἔργοις αὐτοῦ. ΠΡΑΞΕΙΣ 7:22 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἐπαιδεύθη Μωϋσῆς πάσῃ σοφίᾳ Αἰγυπτίων, ἦν δὲ δυνατὸς ἐν λόγοις καὶ ἐν ἔργοις. ΠΡΑΞΕΙΣ 7:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἐπαιδεύθη Μωσῆς πάσῃ σοφίᾳ Αἰγυπτίων ἦν δὲ δυνατὸς ἐν λόγοις καὶ ἐν ἔργοις ΠΡΑΞΕΙΣ 7:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἐπαιδεύθη Μωϋσῆς πάσῃ σοφίᾳ Αἰγυπτίων, ἦν δὲ δυνατὸς ἐν λόγοις καὶ ἔργοις αὐτοῦ. ΠΡΑΞΕΙΣ 7:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και επαιδευθη μωυσης εν παση σοφια αιγυπτιων ην δε δυνατος εν λογοις και εργοις αυτου ΠΡΑΞΕΙΣ 7:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και επαιδευθη μωσης παση σοφια αιγυπτιων ην δε δυνατος εν λογοις και εργοις ΠΡΑΞΕΙΣ 7:22 Greek NT: Textus Receptus (1550) και επαιδευθη μωσης παση σοφια αιγυπτιων ην δε δυνατος εν λογοις και εν εργοις ΠΡΑΞΕΙΣ 7:22 Greek NT: Textus Receptus (1894) και επαιδευθη μωσης παση σοφια αιγυπτιων ην δε δυνατος εν λογοις και εν εργοις ΠΡΑΞΕΙΣ 7:22 Greek NT: Westcott/Hort και επαιδευθη μωυσης παση σοφια αιγυπτιων ην δε δυνατος εν λογοις και εργοις αυτου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et eruditus est Moses omni sapientia Aegyptiorum et erat potens in verbis et in operibus suis Hechos 7:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Moisés fue instruido en toda la sabiduría de los egipcios, y era un hombre poderoso en palabras y en hechos. Hechos 7:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Moisés fue instruido en toda la sabiduría de los Egipcios, y era un hombre poderoso en palabras y en hechos. Hechos 7:22 Spanish: Reina Valera (1909) Y fué enseñado Moisés en toda la sabiduría de los egipcios; y era poderoso en sus dichos y hechos. Hechos 7:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y fue enseñado Moisés en toda la sabiduría de los egipcios; y era poderoso en sus dichos y hechos. Hechos 7:22 Spanish: Modern Moisés fue instruido en toda la sabiduría de los egipcios y era poderoso en sus palabras y hechos. Actes 7:22 French: Louis Segond (1910) Moïse fut instruit dans toute la sagesse des Egyptiens, et il était puissant en paroles et en oeuvres. Actes 7:22 French: Darby Et Moïse fut instruit dans toute la sagesse des Égyptiens; et il était puissant dans ses paroles et dans ses actions. Actes 7:22 French: Martin (1744) Et Moïse fut instruit dans toute la science des Egyptiens; et il était puissant en paroles et en actions. Actes 7:22 French: Ostervald (1744) Et Moïse fut instruit dans toutes les sciences des Égyptiens; et il était puissant en paroles et en ouvres. Apostelgeschichte 7:22 German: Luther (1912) Und Moses ward gelehrt in aller Weisheit der Ägypter und war mächtig in Werken und Worten. Apostelgeschichte 7:22 German: Luther (1545) Und Mose ward gelehret in aller Weisheit der Ägypter und war mächtig in Werken und Worten. Apostelgeschichte 7:22 German: Elberfelder (1871) Und Moses wurde unterwiesen in aller Weisheit der Ägypter; er war aber mächtig in seinen Worten und Werken. 使 徒 行 傳 7:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 摩 西 學 了 埃 及 人 一 切 的 學 問 , 說 話 行 事 都 有 才 能 。 使 徒 行 傳 7:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 摩 西 学 了 埃 及 人 一 切 的 学 问 , 说 话 行 事 都 有 才 能 。 使 徒 行 傳 7:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 摩西学尽了埃及人的一切学问,说话行事都有能力。 使 徒 行 傳 7:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 摩西學盡了埃及人的一切學問,說話行事都有能力。 |  | And Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians and was mighty in words and in deeds και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words επαιδευθη verb - aorist passive indicative - third person singular paideuo  pahee-dyoo'-o: to train up a child, i.e. educate, or (by implication), discipline (by punishment) -- chasten(-ise), instruct, learn, teach. μωσης noun - nominative singular masculine Moseus  moce-yoos': Moseus, Moses, or Mouses (i.e. Mosheh), the Hebrew lawgiver -- Moses. παση adjective - dative singular feminine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole σοφια noun - dative singular feminine sophia  sof-ee'-ah: wisdom (higher or lower, worldly or spiritual) -- wisdom. αιγυπτιων adjective - genitive plural masculine Aiguptios  ahee-goop'-tee-os:  an Egyptian or inhabitant of Egyptus -- Egyptian. ην verb - imperfect indicative - third person singular en  ane: I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). δυνατος adjective - nominative singular masculine dunatos  doo-nat-os': powerful or capable; neuter possible -- able, could, (that is) mighty (man), possible, power, strong. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. λογοις noun - dative plural masculine logos  log'-os: something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εργοις noun - dative plural neuter ergon  er'-gon: toil (as an effort or occupation); by implication, an act -- deed, doing, labour, work.
 Achievements Action Deeds Educated Egypt Egyptians Eloquence Influence Instructed Learned Learning Mighty Possessed Power Powerful Speech Taught Trained Wisdom Works
 Achievements Action Deeds Educated Egypt Egyptians Eloquence Great Influence Instructed Learned Mighty Moses Possessed Power Powerful Speech Taught Trained Wisdom Words Works
 Achievements Action Deeds Educated Egypt Egyptians Eloquence Great Influence Instructed Learned Mighty Moses Possessed Power Powerful Speech Taught Trained Wisdom Words WorksActs 7:22 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |