Acts 7:55

Eyes
Fixed
Full
Gazed
Ghost
Glory
God's
Hand
Heaven
Holy
Intently
Jesus
Right
Spirit
Standing
Steadfastly
Stedfastly
Stephen

Fixed
Full
Gazed
Ghost
Glory
God's
Heaven
Holy
Intently
Spirit
Standing
Steadfastly
Stedfastly
Stephen

Fixed
Full
Gazed
Ghost
Glory
God's
Heaven
Holy
Intently
Spirit
Standing
Steadfastly
Stedfastly
Stephen
<< Acts 7:55 >>
New American Standard Bible (©1995)
But being full of the Holy Spirit, he gazed intently into heaven and saw the glory of God, and Jesus standing at the right hand of God;

King James Bible
But he, being full of the Holy Ghost, looked up stedfastly into heaven, and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God,

American King James Version
But he, being full of the Holy Ghost, looked up steadfastly into heaven, and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God,

American Standard Version
But he, being full of the Holy Spirit, looked up stedfastly into heaven, and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God,

Douay-Rheims Bible
But he, being full of the Holy Ghost, looking up steadfastly to heaven, saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God. And he said: Behold, I see the heavens opened, and the Son of man standing on the right hand of God.

Darby Bible Translation
But being full of the Holy Spirit, having fixed his eyes on heaven, he saw the glory of God, and Jesus standing at the right hand of God,

English Revised Version
But he, being full of the Holy Ghost, looked up stedfastly into heaven, and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God,

Webster's Bible Translation
But he, being full of the Holy Spirit, looked up steadfastly into heaven, and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God,

World English Bible
But he, being full of the Holy Spirit, looked up steadfastly into heaven, and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God,

Young's Literal Translation
and being full of the Holy Spirit, having looked stedfastly to the heaven, he saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God,

ΠΡΑΞΕΙΣ 7:55 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὑπάρχων δὲ πλήρης πνεύματος ἁγίου ἀτενίσας εἰς τὸν οὐρανὸν εἶδεν δόξαν θεοῦ καὶ Ἰησοῦν ἑστῶτα ἐκ δεξιῶν τοῦ θεοῦ,

ΠΡΑΞΕΙΣ 7:55 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὑπάρχων δὲ πλήρης Πνεύματος ἁγίου, ἀτενίσας εἰς τὸν οὐρανὸν εἶδε δόξαν Θεοῦ καὶ Ἰησοῦν ἑστῶτα ἐκ δεξιῶν τοῦ Θεοῦ,

ΠΡΑΞΕΙΣ 7:55 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὑπάρχων δὲ πλήρης πνεύματος ἁγίου ἀτενίσας εἰς τὸν οὐρανὸν εἶδεν δόξαν θεοῦ καὶ Ἰησοῦν ἑστῶτα ἐκ δεξιῶν τοῦ θεοῦ

ΠΡΑΞΕΙΣ 7:55 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὑπάρχων δὲ πλήρης πνεύματος ἁγίου ἀτενίσας εἰς τὸν οὐρανὸν εἶδεν δόξαν θεοῦ καὶ Ἰησοῦν ἑστῶτα ἐκ δεξιῶν τοῦ θεοῦ

ΠΡΑΞΕΙΣ 7:55 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
υπαρχων δε πληρης πνευματος αγιου ατενισας εις τον ουρανον ειδεν δοξαν θεου και ιησουν εστωτα εκ δεξιων του θεου

ΠΡΑΞΕΙΣ 7:55 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
υπαρχων δε πληρης πνευματος αγιου ατενισας εις τον ουρανον ειδεν δοξαν θεου και ιησουν εστωτα εκ δεξιων του θεου

ΠΡΑΞΕΙΣ 7:55 Greek NT: Textus Receptus (1550)
υπαρχων δε πληρης πνευματος αγιου ατενισας εις τον ουρανον ειδεν δοξαν θεου και ιησουν εστωτα εκ δεξιων του θεου

ΠΡΑΞΕΙΣ 7:55 Greek NT: Textus Receptus (1894)
υπαρχων δε πληρης πνευματος αγιου ατενισας εις τον ουρανον ειδεν δοξαν θεου και ιησουν εστωτα εκ δεξιων του θεου

ΠΡΑΞΕΙΣ 7:55 Greek NT: Westcott/Hort
υπαρχων δε πληρης πνευματος αγιου ατενισας εις τον ουρανον ειδεν δοξαν θεου και ιησουν εστωτα εκ δεξιων του θεου

Acts 7:55 Hebrew Bible
והוא מלא רוח הקדש ויבט השמימה וירא את כבוד אלהים ואת ישוע נצב לימין האלהים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
cum autem esset plenus Spiritu Sancto intendens in caelum vidit gloriam Dei et Iesum stantem a dextris Dei

Hechos 7:55 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero Esteban, lleno del Espíritu Santo, fijos los ojos en el cielo, vio la gloria de Dios y a Jesús de pie a la diestra de Dios;

Hechos 7:55 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero Esteban, lleno del Espíritu Santo, fijos los ojos en el cielo, vio la gloria de Dios y a Jesús de pie a la diestra de Dios;

Hechos 7:55 Spanish: Reina Valera (1909)
Más él, estando lleno de Espíritu Santo, puestos los ojos en el cielo, vió la gloria de Dios, y á Jesús que estaba á la diestra de Dios,

Hechos 7:55 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Más él, estando lleno del Espíritu Santo, puestos los ojos en el cielo, vio la gloria de Dios, y a Jesus que estaba a la diestra de Dios,

Hechos 7:55 Spanish: Modern
Pero Esteban, lleno del Espíritu Santo y puestos los ojos en el cielo, vio la gloria de Dios, y a Jesús que estaba de pie a la diestra de Dios.

Actes 7:55 French: Louis Segond (1910)
Mais Etienne, rempli du Saint-Esprit, et fixant les regards vers le ciel, vit la gloire de Dieu et Jésus debout à la droite de Dieu.

Actes 7:55 French: Darby
Mais lui, étant plein de l'Esprit Saint, et ayant les yeux attachés sur le ciel, vit la gloire de Dieu, et Jésus debout à la droite de Dieu;

Actes 7:55 French: Martin (1744)
Mais lui étant rempli du Saint-Esprit, et ayant les yeux attachés au ciel, vit la gloire de Dieu, et Jésus étant à la droite de Dieu.

Actes 7:55 French: Ostervald (1744)
Mais rempli du Saint-Esprit, et les yeux attachés au ciel, il vit la gloire de Dieu, et Jésus debout à la droite de Dieu;

Apostelgeschichte 7:55 German: Luther (1912)
Wie er aber voll heiligen Geistes war, sah er auf gen Himmel und sah die Herrlichkeit Gottes und Jesum stehen zur Rechten Gottes

Apostelgeschichte 7:55 German: Luther (1545)
Als er aber voll Heiligen Geistes war, sah er auf gen Himmel und sah die HERRLIchkeit Gottes und Jesum stehen zur Rechten Gottes und sprach: Siehe, ich sehe den Himmel offen und des Menschen Sohn zur Rechten Gottes stehen.

Apostelgeschichte 7:55 German: Elberfelder (1871)
Als er aber, voll Heiligen Geistes, unverwandt gen Himmel schaute, sah er die Herrlichkeit Gottes, und Jesum zur Rechten Gottes stehen;

使 徒 行 傳 7:55 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 司 提 反 被 聖 靈 充 滿 , 定 睛 望 天 , 看 見 神 的 榮 耀 , 又 看 見 耶 穌 站 在 神 的 右 邊 ,

使 徒 行 傳 7:55 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 司 提 反 被 圣 灵 充 满 , 定 睛 望 天 , 看 见 神 的 荣 耀 , 又 看 见 耶 稣 站 在 神 的 右 边 ,

使 徒 行 傳 7:55 Chinese Bible: NCV (Simplified)
但司提反被圣灵充满,定睛望着天,看见 神的荣耀,并且看见耶稣站在 神的右边,

使 徒 行 傳 7:55 Chinese Bible: NCV (Traditional)
但司提反被聖靈充滿,定睛望著天,看見 神的榮耀,並且看見耶穌站在 神的右邊,
But he being full of the Holy Ghost looked up stedfastly into heaven and saw the glory of God and Jesus standing on the right hand of God


υπαρχων  verb - present active participle - nominative singular masculine
huparcho  hoop-ar'-kho:  to begin under (quietly), i.e. come into existence (be present or at hand); expletively, to exist
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
πληρης  adjective - nominative singular masculine
pleres  play'-race:  replete, or covered over; by analogy, complete -- full.
πνευματος  noun - genitive singular neuter
pneuma  pnyoo'-mah:  ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind.
αγιου  adjective - genitive singular neuter
hagios  hag'-ee-os:  sacred (physically, pure, morally blameless or religious, ceremonially, consecrated) -- (most) holy (one, thing), saint.
ατενισας  verb - aorist active participle - nominative singular masculine
atenizo  at-en-id'-zo:  to gaze intently -- behold earnestly (stedfastly), fasten (eyes), look (earnestly, stedfastly, up stedfastly), set eyes.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ουρανον  noun - accusative singular masculine
ouranos  oo-ran-os':  the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky.
ειδεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
eido  i'-do:  to see; by implication, (in the perfect tense only) to know
δοξαν  noun - accusative singular feminine
doxa  dox'-ah:  glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective) -- dignity, glory(-ious), honour, praise, worship.
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ιησουν  noun - accusative singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
εστωτα  verb - perfect active participle - accusative singular masculine
histemi  his'-tay-mee:  to stand (transitively or intransitively), used in various applications
εκ  preposition
ek  ek:  a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote)
δεξιων  adjective - genitive plural masculine
dexios  dex-ee-os':  the right side or (feminine) hand (as that which usually takes) -- right (hand, side).
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).

Acts 7:55 Multilingual Bible

Actes 7:55 French

Hechos 7:55 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 7:55 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Eyes
Fixed
Full
Gazed
Ghost
Glory
God's
Hand
Heaven
Holy
Intently
Jesus
Right
Spirit
Standing
Steadfastly
Stedfastly
Stephen

Fixed
Full
Gazed
Ghost
Glory
God's
Heaven
Holy
Intently
Spirit
Standing
Steadfastly
Stedfastly
Stephen

Fixed
Full
Gazed
Ghost
Glory
God's
Heaven
Holy
Intently
Spirit
Standing
Steadfastly
Stedfastly
Stephen