New American Standard Bible (©1995) Then they began laying their hands on them, and they were receiving the Holy Spirit.King James Bible Then laid they their hands on them, and they received the Holy Ghost. American King James Version Then laid they their hands on them, and they received the Holy Ghost. American Standard Version Then laid they their hands on them, and they received the Holy Spirit. Douay-Rheims Bible Then they laid their hands upon them, and they received the Holy Ghost. Darby Bible Translation Then they laid their hands upon them, and they received the Holy Spirit. English Revised Version Then laid they their hands on them, and they received the Holy Ghost. Webster's Bible Translation Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit. World English Bible Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit. Young's Literal Translation then were they laying hands on them, and they received the Holy Spirit. ΠΡΑΞΕΙΣ 8:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τότε ἐπετίθεσαν τὰς χεῖρας ἐπ’ αὐτούς, καὶ ἐλάμβανον πνεῦμα ἅγιον. ΠΡΑΞΕΙΣ 8:17 Greek NT: Greek Orthodox Church τότε ἐπετίθουν τὰς χεῖρας ἐπ’ αὐτούς, καὶ ἐλάμβανον Πνεῦμα ἅγιον. ΠΡΑΞΕΙΣ 8:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) τότε ἐπετίθουν τὰς χεῖρας ἐπ' αὐτούς καὶ ἐλάμβανον πνεῦμα ἅγιον ΠΡΑΞΕΙΣ 8:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τότε ἐπετίθεσαν τὰς χεῖρας ἐπ’ αὐτοὺς καὶ ἐλάμβανον πνεῦμα ἅγιον. ΠΡΑΞΕΙΣ 8:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. τοτε επετιθεσαν τας χειρας επ αυτους και ελαμβανον πνευμα αγιον ΠΡΑΞΕΙΣ 8:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τοτε επετιθουν τας χειρας επ αυτους και ελαμβανον πνευμα αγιον ΠΡΑΞΕΙΣ 8:17 Greek NT: Textus Receptus (1550) τοτε επετιθουν τας χειρας επ αυτους και ελαμβανον πνευμα αγιον ΠΡΑΞΕΙΣ 8:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) τοτε επετιθουν τας χειρας επ αυτους και ελαμβανον πνευμα αγιον ΠΡΑΞΕΙΣ 8:17 Greek NT: Westcott/Hort τοτε επετιθεσαν τας χειρας επ αυτους και ελαμβανον πνευμα αγιον Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata tunc inponebant manus super illos et accipiebant Spiritum Sanctum Hechos 8:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces les imponían las manos, y recibían el Espíritu Santo. Hechos 8:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Pedro y Juan les imponían las manos, y recibían el Espíritu Santo. Hechos 8:17 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces les impusieron las manos, y recibieron el Espíritu Santo. Hechos 8:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces les impusieron las manos, y recibieron el Espíritu Santo. Hechos 8:17 Spanish: Modern Entonces les impusieron las manos, y recibieron el Espíritu Santo. Actes 8:17 French: Louis Segond (1910) Alors Pierre et Jean leur imposèrent les mains, et ils reçurent le Saint-Esprit. Actes 8:17 French: Darby Puis ils leur imposèrent les mains, et ils reçurent l'Esprit Saint. Actes 8:17 French: Martin (1744) Puis ils leur imposèrent les mains, et ils reçurent le Saint-Esprit. Actes 8:17 French: Ostervald (1744) Alors les apôtres leur imposèrent les mains, et ils reçurent le Saint-Esprit. Apostelgeschichte 8:17 German: Luther (1912) Da legten sie die Hände auf sie, und sie empfingen den Heiligen Geist. Apostelgeschichte 8:17 German: Luther (1545) Da legten sie die Hände auf sie, und sie empfingen den Heiligen Geist. Apostelgeschichte 8:17 German: Elberfelder (1871) Dann legten sie ihnen die Hände auf, und sie empfingen den Heiligen Geist. 使 徒 行 傳 8:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 於 是 使 徒 按 手 在 他 們 頭 上 , 他 們 就 受 了 聖 靈 。 使 徒 行 傳 8:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 於 是 使 徒 按 手 在 他 们 头 上 , 他 们 就 受 了 圣 灵 。 使 徒 行 傳 8:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是使徒为他们按手,他们就受了圣灵。 使 徒 行 傳 8:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是使徒為他們按手,他們就受了聖靈。 Then laid they their hands on them and they received the Holy Ghost τοτε adverb tote  tot'-eh: the when, i.e. at the time that (of the past or future, also in consecution) -- that time, then. επετιθουν verb - imperfect active indicative - third person epitithemi  ep-ee-tith'-ay-mee: to impose (in a friendly or hostile sense) -- add unto, lade, lay upon, put (up) on, set on (up), + surname, wound. τας definite article - accusative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χειρας noun - accusative plural feminine cheir  khire:  the hand (literally or figuratively (power); especially (by Hebraism) a means or instrument) -- hand. επ preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. αυτους personal pronoun - accusative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ελαμβανον verb - imperfect active indicative - third person lambano  lam-ban'-o: to take (in very many applications, literally and figuratively) πνευμα noun - accusative singular neuter pneuma  pnyoo'-mah: ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. αγιον adjective - accusative singular neuter hagios  hag'-ee-os: sacred (physically, pure, morally blameless or religious, ceremonially, consecrated) -- (most) holy (one, thing), saint.Acts 8:17 Multilingual Bible Actes 8:17 French Hechos 8:17 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 8:17 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |