Acts 8:7

<< Acts 8:7 >>

For unclean spirits crying with loud voice came out of many that were possessed with them and many taken with palsies and that were lame were healed
πολλων  adjective - genitive plural masculine
polus  pol-oos':  abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εχοντων  verb - present active participle - genitive plural masculine
echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold
πνευματα  noun - accusative plural neuter
pneuma  pnyoo'-mah:  ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind.
ακαθαρτα  adjective - accusative plural neuter
akathartos  ak-ath'-ar-tos:  impure (ceremonially, morally (lewd) or specially, (demonic) -- foul, unclean.
βοωντα  verb - present active participle - nominative plural neuter
boao  bo-ah'-o:  to halloo, i.e. shout (for help or in a tumultuous way) -- cry.
φωνη  noun - dative singular feminine
phone  fo-nay':  a tone (articulate, bestial or artificial); by implication, an address (for any purpose), saying or language -- noise, sound, voice.
μεγαλη  adjective - dative singular feminine
megas  meg'-as:  big (literally or figuratively, in a very wide application) -- (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, to years.
εξηρχετο  verb - imperfect middle or passive deponent indicative - third person singular
exerchomai  ex-er'-khom-ahee:  to issue -- come (forth, out), depart (out of), escape, get out, go (abroad, away, forth, out, thence), proceed (forth), spread abroad.
πολλοι  adjective - nominative plural masculine
polus  pol-oos':  abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
παραλελυμενοι  verb - perfect passive participle - nominative plural masculine
paraluo  par-al-oo'-o:  to loosen beside, i.e. relax (perfect passive participle, paralyzed or enfeebled) -- feeble, sick of the (taken with) palsy.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
χωλοι  adjective - nominative plural masculine
cholos  kho-los':  halt, i.e. limping -- cripple, halt, lame.
εθεραπευθησαν  verb - aorist passive indicative - third person
therapeuo  ther-ap-yoo'-o:  to wait upon menially, i.e. (figuratively) to adore (God), or (specially) to relieve (of disease) -- cure, heal, worship.;

New American Standard Bible (©1995)
For in the case of many who had unclean spirits, they were coming out of them shouting with a loud voice; and many who had been paralyzed and lame were healed.

King James Bible
For unclean spirits, crying with loud voice, came out of many that were possessed with them: and many taken with palsies, and that were lame, were healed.

American King James Version
For unclean spirits, crying with loud voice, came out of many that were possessed with them: and many taken with palsies, and that were lame, were healed.

American Standard Version
For from many of those that had unclean spirits, they came out, crying with a loud voice: and many that were palsied, and that were lame, were healed.

Douay-Rheims Bible
For many of them who had unclean spirits, crying with a loud voice, went out.

Darby Bible Translation
For from many who had unclean spirits they went out, crying with a loud voice; and many that were paralysed and lame were healed.

English Revised Version
For from many of those which had unclean spirits, they came out, crying with a loud voice: and many that were palsied, and that were lame, were healed.

Webster's Bible Translation
For unclean spirits, crying with loud voice, came out of many that were possessed: and many taken with palsies, and that were lame, were healed.

World English Bible
For unclean spirits came out of many of those who had them. They came out, crying with a loud voice. Many who had been paralyzed and lame were healed.

Young's Literal Translation
for unclean spirits came forth from many who were possessed, crying with a loud voice, and many who have been paralytic and lame were healed,

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
πολλοὶ γὰρ τῶν ἐχόντων πνεύματα ἀκάθαρτα βοῶντα φωνῇ μεγάλῃ ἐξήρχοντο, πολλοὶ δὲ παραλελυμένοι καὶ χωλοὶ ἐθεραπεύθησαν·

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
πολλῶν γὰρ τῶν ἐχόντων πνεύματα ἀκάθαρτα βοῶντα φωνῇ μεγάλῃ ἐξήρχετο, πολλοὶ δὲ παραλελυμένοι καὶ χωλοὶ ἐθεραπεύθησαν,

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
πολλῶν γὰρ τῶν ἐχόντων πνεύματα ἀκάθαρτα βοῶντα μεγάλῃ φωνῇ ἐξήρχετο· πολλοὶ δὲ παραλελυμένοι καὶ χωλοὶ ἐθεραπεύθησαν·

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
πολλοὶ γὰρ τῶν ἐχόντων πνεύματα ἀκάθαρτα βοῶντα φωνῇ μεγάλῃ ἐξήρχοντο, πολλοὶ δὲ παραλελυμένοι καὶ χωλοὶ ἐθεραπεύθησαν·

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
πολλοι γαρ των εχοντων πνευματα ακαθαρτα βοωντα φωνη μεγαλη εξηρχοντο πολλοι δε παραλελυμενοι και χωλοι εθεραπευθησαν

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
πολλων γαρ των εχοντων πνευματα ακαθαρτα βοωντα φωνη μεγαλη εξηρχετο πολλοι δε παραλελυμενοι και χωλοι εθεραπευθησαν

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
πολλων γαρ των εχοντων πνευματα ακαθαρτα βοωντα μεγαλη φωνη εξηρχετο πολλοι δε παραλελυμενοι και χωλοι εθεραπευθησαν

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
πολλων γαρ των εχοντων πνευματα ακαθαρτα βοωντα μεγαλη φωνη εξηρχετο πολλοι δε παραλελυμενοι και χωλοι εθεραπευθησαν

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:7 Greek NT: Westcott/Hort
πολλοι γαρ των εχοντων πνευματα ακαθαρτα βοωντα φωνη μεγαλη εξηρχοντο πολλοι δε παραλελυμενοι και χωλοι εθεραπευθησαν

Acts 8:7 Hebrew Bible
כי רבים היו אחוזי רוחות הטמאה והרוחות יצאו מהם צעקות בקול גדול ורבים נכי אברים ופסחים וירפאו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
multi enim eorum qui habebant spiritus inmundos clamantes voce magna exiebant multi autem paralytici et claudi curati sunt

Hechos 8:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque de muchos que tenían espíritus inmundos, éstos salían de ellos gritando a gran voz; y muchos que habían sido paralíticos y cojos eran sanados.

Hechos 8:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque de muchos que tenían espíritus inmundos, éstos salían de ellos gritando a gran voz; y muchos que habían sido paralíticos y cojos eran sanados.

Hechos 8:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque de muchos que tenían espíritus inmundos, salían éstos dando grandes voces; y muchos paralíticos y cojos eran sanados:

Hechos 8:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque muchos espíritus inmundos, salían de los que los tenían, dando grandes voces; y muchos paralíticos y cojos eran sanados;

Hechos 8:7 Spanish: Modern
Porque de muchas personas salían espíritus inmundos, dando grandes gritos, y muchos paralíticos y cojos eran sanados;

Actes 8:7 French: Louis Segond (1910)
Car des esprits impurs sortirent de plusieurs démoniaques, en poussant de grands cris, et beaucoup de paralytiques et de boiteux furent guéris.

Actes 8:7 French: Darby
car les esprits immondes, criant à haute voix, sortaient de plusieurs qui en étaient possédés; et beaucoup de paralytiques et de boiteux furent guéris;

Actes 8:7 French: Martin (1744)
Car les esprits immondes sortaient, en criant à haute voix, hors de plusieurs qui en étaient possédés, et beaucoup de paralytiques et de boiteux furent guéris.

Actes 8:7 French: Ostervald (1744)
Car les esprits immondes sortaient, en jetant de grands cris, de beaucoup de gens qui en étaient possédés; et beaucoup de paralytiques et d'impotents furent guéris.

Apostelgeschichte 8:7 German: Luther (1912)
Denn die unsauberen Geister fuhren aus vielen Besessenen mit großem Geschrei; auch viele Gichtbrüchige und Lahme wurden gesund gemacht.

Apostelgeschichte 8:7 German: Luther (1545)
Denn die unsaubern Geister fuhren aus vielen Besessenen mit großem Geschrei; auch viel Gichtbrüchige und Lahme wurden gesund gemacht.

Apostelgeschichte 8:7 German: Elberfelder (1871)
Denn von vielen, welche unreine Geister hatten, fuhren sie aus, mit lauter Stimme schreiend; und viele Gelähmte und Lahme wurden geheilt.

使 徒 行 傳 8:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 有 許 多 人 被 污 鬼 附 著 , 那 些 鬼 大 聲 呼 叫 , 從 他 們 身 上 出 來 ; 還 有 許 多 癱 瘓 的 , 瘸 腿 的 , 都 得 了 醫 治 。

使 徒 行 傳 8:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 有 许 多 人 被 污 鬼 附 着 , 那 些 鬼 大 声 呼 叫 , 从 他 们 身 上 出 来 ; 还 有 许 多 瘫 痪 的 , 瘸 腿 的 , 都 得 了 医 治 。

使 徒 行 傳 8:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
许多人有污灵附在他们身上,污灵大声喊叫了之后,就出来了;还有许多瘫子瘸子都医好了。

使 徒 行 傳 8:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
許多人有污靈附在他們身上,污靈大聲喊叫了之後,就出來了;還有許多癱子瘸子都醫好了。


Body Broken Case Cripples Cry Crying Evil Forth Foul Healed Health Ill Lame Loud Palsied Palsies Paralysed Paralytic Paralytics Paralyzed Persons Possessed Restored Shouting Spirits Unclean Voice

Body Broken Case Cry Crying Evil Foul Healed Health Ill Loud Paralysed Paralytic Paralytics Paralyzed Persons Possessed Restored Shouting Spirits Unclean Voice

Body Broken Case Cry Crying Evil Foul Healed Health Ill Loud Paralysed Paralytic Paralytics Paralyzed Persons Possessed Restored Shouting Spirits Unclean Voice

Acts 8:7 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible