Acts 9:3

Approached
Approaching
Close
Damascus
Drew
Flashed
Getting
Heaven
Journey
Journeyed
Journeying
Light
Neared
Nigh
Round
Shined
Shining
Shone
Sky
Suddenly
Traveled
Traveling

Approached
Approaching
Close
Damascus
Drew
Flashed
Getting
Got
Heaven
Journey
Journeyed
Journeying
Nigh
Pass
Round
Shined
Shining
Shone
Sky
Suddenly
Traveled
Traveling

Approached
Approaching
Close
Damascus
Drew
Flashed
Getting
Got
Heaven
Journey
Journeyed
Journeying
Nigh
Pass
Round
Shined
Shining
Shone
Sky
Suddenly
Traveled
Traveling
<< Acts 9:3 >>
New American Standard Bible (©1995)
As he was traveling, it happened that he was approaching Damascus, and suddenly a light from heaven flashed around him;

King James Bible
And as he journeyed, he came near Damascus: and suddenly there shined round about him a light from heaven:

American King James Version
And as he journeyed, he came near Damascus: and suddenly there shined round about him a light from heaven:

American Standard Version
And as he journeyed, it came to pass that he drew nigh unto Damascus: and suddenly there shone round about him a light out of heaven:

Douay-Rheims Bible
And as he went on his journey, it came to pass that he drew nigh to Damascus; and suddenly a light from heaven shined round about him.

Darby Bible Translation
But as he was journeying, it came to pass that he drew near to Damascus; and suddenly there shone round about him a light out of heaven,

English Revised Version
And as he journeyed, it came to pass that he drew nigh unto Damascus: and suddenly there shone round about him a light out of heaven:

Webster's Bible Translation
And as he journeyed, he came near Damascus: and suddenly there shined around him a light from heaven:

World English Bible
As he traveled, it happened that he got close to Damascus, and suddenly a light from the sky shone around him.

Young's Literal Translation
And in the going, he came nigh to Damascus, and suddenly there shone round about him a light from the heaven,

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἐν δὲ τῷ πορεύεσθαι ἐγένετο αὐτὸν ἐγγίζειν τῇ Δαμασκῷ, ἐξαίφνης τε αὐτὸν περιήστραψεν φῶς ἐκ τοῦ οὐρανοῦ,

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:3 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἐν δὲ τῷ πορεύεσθαι ἐγένετο αὐτὸν ἐγγίζειν τῇ Δαμασκῷ, καὶ ἐξαίφνης περιήστραψεν αὐτὸν φῶς ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ,

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἐν δὲ τῷ πορεύεσθαι ἐγένετο αὐτὸν ἐγγίζειν τῇ Δαμασκῷ καὶ ἐξαίφνης περιήστραψεν αὐτὸν φῶς ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἐν δὲ τῷ πορεύεσθαι, ἐγένετο αὐτὸν ἐγγίζειν τῇ Δαμασκῷ, ἐξαίφνης τε αὐτὸν περιήστραψεν φῶς ἐκ τοῦ οὐρανοῦ

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
εν δε τω πορευεσθαι εγενετο αυτον εγγιζειν τη δαμασκω εξαιφνης τε αυτον περιηστραψεν φως εκ του ουρανου

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
εν δε τω πορευεσθαι εγενετο αυτον εγγιζειν τη δαμασκω και εξαιφνης περιηστραψεν αυτον φως απο του ουρανου

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:3 Greek NT: Textus Receptus (1550)
εν δε τω πορευεσθαι εγενετο αυτον εγγιζειν τη δαμασκω και εξαιφνης περιηστραψεν αυτον φως απο του ουρανου

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:3 Greek NT: Textus Receptus (1894)
εν δε τω πορευεσθαι εγενετο αυτον εγγιζειν τη δαμασκω και εξαιφνης περιηστραψεν αυτον φως απο του ουρανου

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:3 Greek NT: Westcott/Hort
εν δε τω πορευεσθαι εγενετο αυτον εγγιζειν τη δαμασκω εξαιφνης τε αυτον περιηστραψεν φως εκ του ουρανου

Acts 9:3 Hebrew Bible
ויהי הוא הלך וקרב לדמשק והנה פתאם נגה עליו מסביב אור מן השמים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et cum iter faceret contigit ut adpropinquaret Damasco et subito circumfulsit eum lux de caelo

Hechos 9:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y sucedió que mientras viajaba, al acercarse a Damasco, de repente resplandeció en su derredor una luz del cielo;

Hechos 9:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y mientras viajaba, al acercarse a Damasco, de repente resplandeció a su alrededor una luz del cielo.

Hechos 9:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Y yendo por el camino, aconteció que llegando cerca de Damasco, súbitamente le cercó un resplandor de luz del cielo;

Hechos 9:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y procediendo, aconteció que llegando cerca de Damasco, súbitamente le cercó un resplandor de luz del cielo;

Hechos 9:3 Spanish: Modern
Mientras iba de viaje, llegando cerca de Damasco, aconteció de repente que le rodeó un resplandor de luz desde el cielo.

Actes 9:3 French: Louis Segond (1910)
Comme il était en chemin, et qu'il approchait de Damas, tout à coup une lumière venant du ciel resplendit autour de lui.

Actes 9:3 French: Darby
Et, comme il était en chemin, il arriva qu'il approcha de Damas; et tout à coup une lumière brilla du ciel comme un éclair autour de lui.

Actes 9:3 French: Martin (1744)
Or il arriva qu'en marchant il approcha de Damas, et tout à coup une lumière resplendit du ciel comme un éclair tout autour de lui.

Actes 9:3 French: Ostervald (1744)
Et comme il était en chemin, et qu'il approchait de Damas, tout d'un coup, une lumière venant du ciel resplendit comme un éclair autour de lui.

Apostelgeschichte 9:3 German: Luther (1912)
Und da er auf dem Wege war und nahe an Damaskus kam, umleuchtete ihn plötzlich ein Licht vom Himmel;

Apostelgeschichte 9:3 German: Luther (1545)
Und da er auf dem Wege war und nahe an Damaskus kam, umleuchtete ihn plötzlich ein Licht vom Himmel.

Apostelgeschichte 9:3 German: Elberfelder (1871)
Als er aber hinzog, geschah es, daß er Damaskus nahte. Und plötzlich umstrahlte ihn ein Licht aus dem Himmel;

使 徒 行 傳 9:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
掃 羅 行 路 , 將 到 大 馬 色 , 忽 然 從 天 上 發 光 , 四 面 照 著 他 ;

使 徒 行 傳 9:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
扫 罗 行 路 , 将 到 大 马 色 , 忽 然 从 天 上 发 光 , 四 面 照 着 他 ;

使 徒 行 傳 9:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他快到大马士革的时候,忽然有光从天上向他四面照射。

使 徒 行 傳 9:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他快到大馬士革的時候,忽然有光從天上向他四面照射。
And as he journeyed __ he came near Damascus and suddenly there shined round about him a light from heaven


εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πορευεσθαι  verb - present middle or passive deponent infinitive
poreuomai  por-yoo'-om-ahee:  to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.); --depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk.
εγενετο  verb - second aorist middle deponent indicative - third person singular
ginomai  ghin'-om-ahee:  to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
εγγιζειν  verb - present active infinitive
eggizo  eng-id'-zo:  to make near, i.e. (reflexively) approach -- approach, be at hand, come (draw) near, be (come, draw) nigh.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δαμασκω  noun - dative singular feminine
Damaskos  dam-as-kos':  Damascus, a city of Syria -- Damascus.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εξαιφνης  adverb
exaiphnes  ex-ah'-eef-nace:  of a sudden (unexpectedly) -- suddenly.
περιηστραψεν  verb - aorist active indicative - third person singular
periastrapto  per-ee-as-trap'-to:  to flash all around, i.e. envelop in light -- shine round (about).
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
φως  noun - nominative singular neuter
phos  foce:  luminousness (in the widest application, natural or artificial, abstract or concrete, literal or figurative) -- fire, light.
απο  preposition
apo  apo':  off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative)
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ουρανου  noun - genitive singular masculine
ouranos  oo-ran-os':  the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky.

Acts 9:3 Multilingual Bible

Actes 9:3 French

Hechos 9:3 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 9:3 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Approached
Approaching
Close
Damascus
Drew
Flashed
Getting
Heaven
Journey
Journeyed
Journeying
Light
Neared
Nigh
Round
Shined
Shining
Shone
Sky
Suddenly
Traveled
Traveling

Approached
Approaching
Close
Damascus
Drew
Flashed
Getting
Got
Heaven
Journey
Journeyed
Journeying
Nigh
Pass
Round
Shined
Shining
Shone
Sky
Suddenly
Traveled
Traveling

Approached
Approaching
Close
Damascus
Drew
Flashed
Getting
Got
Heaven
Journey
Journeyed
Journeying
Nigh
Pass
Round
Shined
Shining
Shone
Sky
Suddenly
Traveled
Traveling