Acts 9:30

Caesarea
Caesare'a
Cesarea
Forth
Kept
Life
Sea
Tarsus
Trying

Brethren
Brothers
Caesarea
Caesare'a
Cesarea
Forth
Kept
Learned
Learning
Tarsus
Trying

Brethren
Brothers
Caesarea
Caesare'a
Cesarea
Forth
Kept
Learned
Learning
Tarsus
Trying
<< Acts 9:30 >>
New American Standard Bible (©1995)
But when the brethren learned of it, they brought him down to Caesarea and sent him away to Tarsus.

King James Bible
Which when the brethren knew, they brought him down to Caesarea, and sent him forth to Tarsus.

American King James Version
Which when the brothers knew, they brought him down to Caesarea, and sent him forth to Tarsus.

American Standard Version
And when the brethren knew it, they brought him down to Caesarea, and sent him forth to Tarsus.

Douay-Rheims Bible
Which when the brethren had known, they brought him down to Caesarea, and sent him away to Tarsus.

Darby Bible Translation
And the brethren knowing it, brought him down to Caesarea and sent him away to Tarsus.

English Revised Version
And when the brethren knew it, they brought him down to Caesarea, and sent him forth to Tarsus.

Webster's Bible Translation
Which when the brethren knew, they brought him down to Cesarea, and sent him forth to Tarsus.

World English Bible
When the brothers knew it, they brought him down to Caesarea, and sent him off to Tarsus.

Young's Literal Translation
and the brethren having known, brought him down to Caesarea, and sent him forth to Tarsus.

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἐπιγνόντες δὲ οἱ ἀδελφοὶ κατήγαγον αὐτὸν εἰς Καισάριαν καὶ ἐξαπέστειλαν αὐτὸν εἰς Ταρσόν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:30 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἐπιγνόντες δὲ οἱ ἀδελφοὶ κατήγαγον αὐτὸν εἰς Καισάρειαν καὶ ἐξαπέστειλαν αὐτὸν εἰς Ταρσόν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:30 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἐπιγνόντες δὲ οἱ ἀδελφοὶ κατήγαγον αὐτὸν εἰς Καισάρειαν καὶ ἐξαπέστειλαν αὐτὸν εἰς Ταρσόν

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐπιγνόντες δὲ οἱ ἀδελφοὶ κατήγαγον αὐτὸν εἰς Καισάρειαν καὶ ἐξαπέστειλαν αὐτὸν εἰς Ταρσόν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
επιγνοντες δε οι αδελφοι κατηγαγον αυτον εις καισαριαν και εξαπεστειλαν αυτον εις ταρσον

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:30 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
επιγνοντες δε οι αδελφοι κατηγαγον αυτον εις καισαρειαν και εξαπεστειλαν αυτον εις ταρσον

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:30 Greek NT: Textus Receptus (1550)
επιγνοντες δε οι αδελφοι κατηγαγον αυτον εις καισαρειαν και εξαπεστειλαν αυτον εις ταρσον

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:30 Greek NT: Textus Receptus (1894)
επιγνοντες δε οι αδελφοι κατηγαγον αυτον εις καισαρειαν και εξαπεστειλαν αυτον εις ταρσον

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:30 Greek NT: Westcott/Hort
επιγνοντες δε οι αδελφοι κατηγαγον αυτον εις καισαρειαν και εξαπεστειλαν αυτον εις ταρσον

Acts 9:30 Hebrew Bible
וישמעו האחים ויורידו אתו לקסרין וישלחהו אל טרסוס׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quod cum cognovissent fratres deduxerunt eum Caesaream et dimiserunt Tarsum

Hechos 9:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero cuando los hermanos lo supieron, lo llevaron a Cesarea, y de allí lo enviaron a Tarso.

Hechos 9:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero cuando los hermanos lo supieron, lo llevaron a Cesarea, y de allí lo enviaron a Tarso.

Hechos 9:30 Spanish: Reina Valera (1909)
Lo cual, como los hermanos entendieron, le acompañaron hasta Cesarea, y le enviaron á Tarso.

Hechos 9:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Lo cual, cuando los hermanos entendieron, le acompañaron hasta Cesarea, y le enviaron a Tarso.

Hechos 9:30 Spanish: Modern
Luego, cuando los hermanos lo supieron, le acompañaron hasta Cesarea y le enviaron a Tarso.

Actes 9:30 French: Louis Segond (1910)
Les frères, l'ayant su, l'emmenèrent à Césarée, et le firent partir pour Tarse.

Actes 9:30 French: Darby
Et les frères, l'ayant su, le menèrent à Césarée, et l'envoyèrent à Tarse.

Actes 9:30 French: Martin (1744)
Ce que les frères ayant connu ils le menèrent à Césarée, et l'envoyèrent à Tarse.

Actes 9:30 French: Ostervald (1744)
Les frères l'ayant su, l'emmenèrent à Césarée, et l'envoyèrent à Tarse.

Apostelgeschichte 9:30 German: Luther (1912)
Da das die Brüder erfuhren, geleiteten sie ihn gen Cäsarea und schickten ihn gen Tarsus.

Apostelgeschichte 9:30 German: Luther (1545)
Da das die Brüder erfuhren, geleiteten sie ihn gen Cäsarea und schickten ihn gen Tarsus.

Apostelgeschichte 9:30 German: Elberfelder (1871)
Als die Brüder es aber erfuhren, brachten sie ihn nach Cäsarea hinab und sandten ihn hinweg nach Tarsus.

使 徒 行 傳 9:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
弟 兄 們 知 道 了 就 送 他 下 該 撒 利 亞 , 打 發 他 往 大 數 去 。

使 徒 行 傳 9:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
弟 兄 们 知 道 了 就 送 他 下 该 撒 利 亚 , 打 发 他 往 大 数 去 。

使 徒 行 傳 9:30 Chinese Bible: NCV (Simplified)
弟兄们知道了,就送他到该撒利亚,差他往大数去。

使 徒 行 傳 9:30 Chinese Bible: NCV (Traditional)
弟兄們知道了,就送他到該撒利亞,差他往大數去。
Which when the brethren knew they brought him down to Caesarea and sent him forth to Tarsus


επιγνοντες  verb - second aorist active participle - nominative plural masculine
epiginosko  ep-ig-in-oce'-ko:  to know upon some mark, i.e. recognize; by implication, to become fully acquainted with, to acknowledge -- (ac-, have, take)know(-ledge, well), perceive.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αδελφοι  noun - nominative plural masculine
adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother.
κατηγαγον  verb - second aorist active indicative - third person
katago  kat-ag'-o:  to lead down; specially, to moor a vessel -- bring (down, forth), (bring to) land, touch.
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
καισαρειαν  noun - accusative singular feminine
Kaisereia  kahee-sar'-i-a:  Caesaria, the name of two places in Palestine -- Caesarea.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εξαπεστειλαν  verb - aorist active indicative - third person
exapostello  ex-ap-os-tel'-lo:  to send away forth, i.e. (on a mission) to despatch, or (peremptorily) to dismiss -- send (away, forth, out).
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
ταρσον  noun - accusative singular feminine
Tarsos  tar-sos':  Tarsus, a place in Asia Minor -- Tarsus.

Acts 9:30 Multilingual Bible

Actes 9:30 French

Hechos 9:30 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 9:30 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Caesarea
Caesare'a
Cesarea
Forth
Kept
Life
Sea
Tarsus
Trying

Brethren
Brothers
Caesarea
Caesare'a
Cesarea
Forth
Kept
Learned
Learning
Tarsus
Trying

Brethren
Brothers
Caesarea
Caesare'a
Cesarea
Forth
Kept
Learned
Learning
Tarsus
Trying