Acts 9:4

<< Acts 9:4 >>

And he fell to the earth and heard a voice saying unto him Saul Saul why persecutest thou me
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
πεσων  verb - second aorist active passive - nominative singular masculine
pipto  pip'-to, :  to fall -- fail, fall (down), light on.
επι  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γην  noun - accusative singular feminine
ge  ghay:  soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe (including the occupants in each application) -- country, earth(-ly), ground, land, world.
ηκουσεν  verb - aorist active indicative - third person singular
akouo  ak-oo'-o:  to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand.
φωνην  noun - accusative singular feminine
phone  fo-nay':  a tone (articulate, bestial or artificial); by implication, an address (for any purpose), saying or language -- noise, sound, voice.
λεγουσαν  verb - present active passive - accusative singular feminine
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
σαουλ  proper noun
Saoul  sah-ool':  Saul (i.e. Shaul), the Jewish name of Paul -- Saul.
σαουλ  proper noun
Saoul  sah-ool':  Saul (i.e. Shaul), the Jewish name of Paul -- Saul.
τι  interrogative pronoun - accusative singular neuter
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
με  personal pronoun - first person accusative singular
me  meh:  me -- I, me, my.
διωκεις  verb - present active indicative - second person singular
dioko  dee-o'-ko:  to pursue; by implication, to persecute -- ensue, follow (after), given to, (suffer) persecute(-ion), press forward.

New American Standard Bible (©1995)
and he fell to the ground and heard a voice saying to him, "Saul, Saul, why are you persecuting Me?"

King James Bible
And he fell to the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me?

American King James Version
And he fell to the earth, and heard a voice saying to him, Saul, Saul, why persecute you me?

American Standard Version
and he fell upon the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me?

Douay-Rheims Bible
And falling on the ground, he heard a voice saying to him: Saul, Saul, why persecutest thou me?

Darby Bible Translation
and falling on the earth he heard a voice saying to him, Saul, Saul, why dost thou persecute me?

English Revised Version
and he fell upon the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me?

Webster's Bible Translation
And he fell to the earth, and heard a voice saying to him, Saul, Saul, why persecutest thou me?

World English Bible
He fell on the earth, and heard a voice saying to him, "Saul, Saul, why do you persecute me?"

Young's Literal Translation
and having fallen upon the earth, he heard a voice saying to him, 'Saul, Saul, why me dost thou persecute?'

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ πεσὼν ἐπὶ τὴν γῆν ἤκουσεν φωνὴν λέγουσαν αὐτῷ, Σαοὺλ Σαούλ, τί με διώκεις;

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ πεσὼν ἐπὶ τὴν γῆν ἤκουσε φωνὴν λέγουσαν αὐτῷ· Σαοὺλ Σαούλ, τί με διώκεις;

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ πεσὼν ἐπὶ τὴν γῆν ἤκουσεν φωνὴν λέγουσαν αὐτῷ Σαοὺλ Σαούλ τί με διώκεις

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ πεσὼν ἐπὶ τὴν γῆν ἤκουσεν φωνὴν λέγουσαν αὐτῷ· Σαούλ Σαούλ, τί με διώκεις;

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και πεσων επι την γην ηκουσεν φωνην λεγουσαν αυτω σαουλ σαουλ τι με διωκεις

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και πεσων επι την γην ηκουσεν φωνην λεγουσαν αυτω σαουλ σαουλ τι με διωκεις

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:4 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και πεσων επι την γην ηκουσεν φωνην λεγουσαν αυτω σαουλ σαουλ τι με διωκεις

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και πεσων επι την γην ηκουσεν φωνην λεγουσαν αυτω σαουλ σαουλ τι με διωκεις

ΠΡΑΞΕΙΣ 9:4 Greek NT: Westcott/Hort
και πεσων επι την γην ηκουσεν φωνην λεγουσαν αυτω σαουλ σαουλ τι με διωκεις

Acts 9:4 Hebrew Bible
ויפל ארצה וישמע קול מדבר אליו שאול שאול למה תרדפני׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et cadens in terram audivit vocem dicentem sibi Saule Saule quid me persequeris

Hechos 9:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y al caer a tierra, oyó una voz que le decía: Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues?

Hechos 9:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Al caer a tierra, oyó una voz que le decía: "Saulo, Saulo, ¿por qué Me persigues?"

Hechos 9:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Y cayendo en tierra, oyó una voz que le decía: Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues?

Hechos 9:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y cayendo en tierra, oyó una voz que le decía: Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues?

Hechos 9:4 Spanish: Modern
Él cayó en tierra y oyó una voz que le decía: --Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues?

Actes 9:4 French: Louis Segond (1910)
Il tomba par terre, et il entendit une voix qui lui disait: Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu?

Actes 9:4 French: Darby
Et étant tombé par terre, il entendit une voix qui lui disait: Saul! Saul! pourquoi me persécutes-tu?

Actes 9:4 French: Martin (1744)
Et étant tombé par terre, il entendit une voix qui lui disait : Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu?

Actes 9:4 French: Ostervald (1744)
Et étant tombé à terre, il entendit une voix qui lui dit: Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu?

Apostelgeschichte 9:4 German: Luther (1912)
und er fiel auf die Erde und hörte eine Stimme, die sprach zu ihm: Saul, Saul, was verfolgst du mich?

Apostelgeschichte 9:4 German: Luther (1545)
Und er fiel auf die Erde und hörete eine Stimme, die sprach zu ihm: Saul, Saul, was verfolgest du mich?

Apostelgeschichte 9:4 German: Elberfelder (1871)
und auf die Erde fallend, hörte er eine Stimme, die zu ihm sprach: Saul, Saul, was verfolgst du mich?

使 徒 行 傳 9:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 就 仆 倒 在 地 , 聽 見 有 聲 音 對 他 說 : 掃 羅 ! 掃 羅 ! 你 為 甚 麼 逼 迫 我 ?

使 徒 行 傳 9:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 就 仆 倒 在 地 , 听 见 有 声 音 对 他 说 : 扫 罗 ! 扫 罗 ! 你 为 甚 麽 逼 迫 我 ?

使 徒 行 傳 9:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他仆倒在地,听见有声音对他说:“扫罗,扫罗!你为什么迫害我?”

使 徒 行 傳 9:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他仆倒在地,聽見有聲音對他說:“掃羅,掃羅!你為甚麼迫害我?”


Attacking Cruelly Fallen Falling Fell Ground Persecute Persecutest Persecuting Saul Saying Voice

Attacking Cruelly Earth Fallen Falling Fell Ground Heard Me Persecute Persecutest Persecuting Saul Voice

Attacking Cruelly Earth Fallen Falling Fell Ground Heard Me Persecute Persecutest Persecuting Saul Voice

Acts 9:4 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible