New American Standard Bible (©1995) "People will stagger from sea to sea And from the north even to the east; They will go to and fro to seek the word of the LORD, But they will not find it.King James Bible And they shall wander from sea to sea, and from the north even to the east, they shall run to and fro to seek the word of the LORD, and shall not find it.  East Forth Fro North Run Running Search Searching Seek Stagger Wander Wandered Wandering
 East Find Forth Fro North Run Running Sea Search Searching Seek Stagger Wander Wandered Wandering Word
 East Find Forth Fro North Run Running Sea Search Searching Seek Stagger Wander Wandered Wandering WordAmerican King James Version And they shall wander from sea to sea, and from the north even to the east, they shall run to and fro to seek the word of the LORD, and shall not find it. American Standard Version And they shall wander from sea to sea, and from the north even to the east; they shall run to and fro to seek the word of Jehovah, and shall not find it. Bible in Basic English And they will go wandering from sea to sea, and from the north even to the east, running here and there in search of the word of the Lord, and they will not get it. Douay-Rheims Bible And they shall move from sea to sea, and from the north to the east: they shall go about seeking the word of the Lord, and shall not find it. Darby Bible Translation And they shall wander from sea to sea, and from the north to the east; they shall run to and fro to seek the word of Jehovah, and shall not find it. English Revised Version And they shall wander from sea to sea, and from the north even to the east; they shall run to and fro to seek the word of the LORD, and shall not find it. Webster's Bible Translation And they shall wander from sea to sea, and from the north even to the east, they shall run to and fro to seek the word of the LORD, and shall not find it. World English Bible They will wander from sea to sea, and from the north even to the east; they will run back and forth to seek the word of Yahweh, and will not find it. Young's Literal Translation And they have wandered from sea unto sea, And from north even unto east, They go to and fro to seek the word of Jehovah, And they do not find.
Amós 8:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y vagarán de mar a mar, y del norte hasta el oriente; andarán de aquí para allá en busca de la palabra del SEÑOR, pero no la encontrarán. Amós 8:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) La gente vagará de mar a mar, Y del norte hasta el oriente; Andarán de aquí para allá en busca de la palabra del SEÑOR, Pero no la encontrarán. Amós 8:12 Spanish: Reina Valera (1909) E irán errantes de mar á mar: desde el norte hasta el oriente discurrirán buscando palabra de Jehová, y no la hallarán. Amós 8:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) E irán errantes de mar a mar; desde el norte hasta el oriente discurrirán buscando palabra del SEÑOR, y no la hallarán. Amós 8:12 Spanish: Modern Irán errantes de mar a mar. Desde el norte hasta el oriente andarán errantes buscando palabra de Jehovah y no la encontrarán. Amos 8:12 French: Louis Segond (1910) Ils seront alors errants d'une mer à l'autre, Du septentrion à l'orient, Ils iront çà et là pour chercher la parole de l'Eternel, Et ils ne la trouveront pas. Amos 8:12 French: Darby Et ils erreront d'une mer à l'autre, et du nord au levant; ils courront çà et là pour chercher la parole de l'Éternel, et ils ne la trouveront pas. Amos 8:12 French: Martin (1744) Ils courront depuis une mer jusqu'à l'autre, et ils iront de tous côtés depuis l'Aquilon jusqu'à l'Orient, pour chercher la parole de l'Eternel; mais ils ne la trouveront point. Amos 8:12 French: Ostervald (1744) Ils erreront d'une mer à l'autre, et du nord au levant; ils iront çà et là pour chercher la parole de l'Éternel, et ils ne la trouveront pas. Amos 8:12 German: Luther (1912) daß sie hin und her von einem Meer zum andern, von Mitternacht gegen Morgen umlaufen und des HERRN Wort suchen, und doch nicht finden werden. Amos 8:12 German: Luther (1545) daß sie hin und her, von einem Meer zum andern, von Mitternacht gegen Morgen umlaufen und des HERRN Wort suchen und doch nicht finden werden. Amos 8:12 German: Elberfelder (1871) Und sie werden umherschweifen von Meer zu Meer und vom Norden bis zum Osten; sie werden umherlaufen, um das Wort Jehovas zu suchen, und werden es nicht finden. 阿 摩 司 書 8:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 必 飄 流 , 從 這 海 到 那 海 , 從 北 邊 到 東 邊 , 往 來 奔 跑 , 尋 求 耶 和 華 的 話 , 卻 尋 不 著 。 阿 摩 司 書 8:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 必 飘 流 , 从 这 海 到 那 海 , 从 北 边 到 东 边 , 往 来 奔 跑 , 寻 求 耶 和 华 的 话 , 却 寻 不 着 。 阿 摩 司 書 8:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们从这海飘流到那海,从北到东,到处奔走,要寻求耶和华的话,却寻不见。 阿 摩 司 書 8:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們從這海飄流到那海,從北到東,到處奔走,要尋求耶和華的話,卻尋不見。 |  And they shall wander nuwa` (noo'-ah) to waver, in a great variety of applications, literally and figuratively (as subjoined) from sea yam (yawm) from an unused root meaning to roar -- sea (-faring man, (-shore), south, west (-ern, side, -ward). to sea yam (yawm) from an unused root meaning to roar -- sea (-faring man, (-shore), south, west (-ern, side, -ward). and from the north tsaphown (tsaw-fone') hidden, i.e. dark; used only of the north as a quarter (gloomy and unknown) -- north(-ern, side, -ward, wind). even to the east mizrach (miz-rawkh') sunrise, i.e. the east -- east (side, -ward), (sun-)rising (of the sun). they shall run to and fro shuwt (shoot) to push forth; (but used only figuratively) to lash, i.e. (the sea with oars) to row; by implication, to travel -- go (about, through, to and fro), mariner, rower, run to and fro. to seek baqash (baw-kash') to search out (by any method, specifically in worship or prayer); by implication, to strive after the word dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. and shall not find matsa' (maw-tsaw') to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present itApocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et commovebuntur a mari usque ad mare et ab aquilone usque ad orientem circumibunt quaerentes verbum Domini et non invenient New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: and but east even find for fro from go it LORD Men north not of People sea searching seek stagger the they to wander will word Amos 8:12 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|