
In that day will I raise up the tabernacle of David that is fallen and close up the breaches thereof and I will raise up his ruins and I will build it as in the days of old In that day yowm (yome) a day (as the warm hours), will I raise up quwm (koom) to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative) the tabernacle cukkah (sook-kaw') a hut or lair -- booth, cottage, covert, pavilion, tabernacle, tent. of David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. that is fallen naphal (naw-fal') to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative) and close up gadar (gaw-dar') to wall in or around -- close up, fence up, hedge, inclose, make up (a wall), mason, repairer. the breaches perets (peh'-rets) a break -- breach, breaking forth (in), forth, gap. thereof and I will raise up quwm (koom) to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative) his ruins hariycah (har-ee-saw') something demolished -- ruin. and I will build banah (baw-naw') to build (literally and figuratively) -- (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), surely. it as in the days yowm (yome) a day (as the warm hours), of old `owlam (o-lawm') concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always
 New American Standard Bible (©1995) "In that day I will raise up the fallen booth of David, And wall up its breaches; I will also raise up its ruins And rebuild it as in the days of old;King James Bible In that day will I raise up the tabernacle of David that is fallen, and close up the breaches thereof; and I will raise up his ruins, and I will build it as in the days of old: American King James Version In that day will I raise up the tabernacle of David that is fallen, and close up the breaches thereof; and I will raise up his ruins, and I will build it as in the days of old: American Standard Version In that day will I raise up the tabernacle of David that is fallen, and close up the breaches thereof; and I will raise up its ruins, and I will build it as in the days of old; Douay-Rheims Bible In that day I will raise up the tabernacle of David, that is fallen: and I will close up the breaches of the walls thereof, and repair what was fallen: and I will rebuild it as in the days of old. Darby Bible Translation In that day will I raise up the tabernacle of David which is fallen, and close up the breaches thereof; and I will raise up its ruins, and I will build it as in the days of old: English Revised Version In that day will I raise up the tabernacle of David that is fallen, and close up the breaches thereof; and I will raise up his ruins, and I will build it as in the days of old; Webster's Bible Translation In that day will I raise up the tabernacle of David that is fallen, and close up their breaches; and I will raise up its ruins, and I will build it as in the days of old: World English Bible In that day I will raise up the tent of David who is fallen, and close up its breaches, and I will raise up its ruins, and I will build it as in the days of old; Young's Literal Translation In that day I raise the tabernacle of David, that is fallen, And I have repaired their breaches, And its ruins I do raise up, And I have built it up as in days of old. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata in die illo suscitabo tabernaculum David quod cecidit et reaedificabo aperturas murorum eius et ea quae corruerant instaurabo et reaedificabo eum sicut diebus antiquis Amós 9:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) En aquel día levantaré el tabernáculo caído de David, repararé sus brechas, levantaré sus ruinas, y lo reedificaré como en tiempo pasado, Amós 9:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) En aquel día levantaré el tabernáculo caído de David, Repararé sus brechas, Levantaré sus ruinas, Y lo reedificaré como en el tiempo pasado, Amós 9:11 Spanish: Reina Valera (1909) En aquel día yo levantaré el tabernáculo de David, caído, y cerraré sus portillos, y levantaré sus ruinas, y edificarélo como en el tiempo pasado; Amós 9:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) En aquel día yo levantaré el Tabernáculo de David, caído, y cerraré sus portillos, y levantaré sus ruinas, y lo edificaré como en el tiempo pasado; Amós 9:11 Spanish: Modern En aquel día levantaré el tabernáculo caído de David y cerraré sus brechas. Reconstruiré sus ruinas y lo edificaré como en el tiempo pasado, Amos 9:11 French: Louis Segond (1910) En ce temps-là, je relèverai de sa chute la maison de David, J'en réparerai les brèches, j'en redresserai les ruines, Et je la rebâtirai comme elle était autrefois, Amos 9:11 French: Darby En ce jour-là, je relèverai le tabernacle de David, qui est tombé, et je fermerai ses brèches, et je relèverai ses ruines, et je le bâtirai comme aux jours d'autrefois, Amos 9:11 French: Martin (1744) En ce temps-là je relèverai le Tabernacle de David qui sera tombé, et je réparerai ses brèches, et je refermerai ses ouvertures; je le rebâtirai comme [il était] aux jours anciens. Amos 9:11 French: Ostervald (1744) En ce temps-là, je relèverai le tabernacle de David qui est tombé, j'en réparerai les brèches, j'en redresserai les ruines, et je le rebâtirai comme il était aux jours anciens; Amos 9:11 German: Luther (1912) Zur selben Zeit will ich die zerfallene Hütte Davids wieder aufrichten und ihre Lücken verzäunen, und was abgebrochen ist, wieder aufrichten und will sie bauen wie sie vorzeiten gewesen ist, Amos 9:11 German: Luther (1545) Zur selbigen Zeit will ich die zerfallene Hütte Davids wieder aufrichten und ihre Lücken verzäunen, und was abgebrochen ist, wieder aufrichten; und will sie bauen, wie sie vorzeiten gewesen ist, Amos 9:11 German: Elberfelder (1871) An jenem Tage werde ich die verfallene Hütte Davids aufrichten und ihre Risse vermauern und ihre Trümmer aufrichten, und ich werde sie bauen wie in den Tagen vor alters; 阿 摩 司 書 9:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 到 那 日 , 我 必 建 立 大 衛 倒 塌 的 帳 幕 , 堵 住 其 中 的 破 口 , 把 那 破 壞 的 建 立 起 來 , 重 新 修 造 , 像 古 時 一 樣 , 阿 摩 司 書 9:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 到 那 日 , 我 必 建 立 大 卫 倒 塌 的 帐 幕 , 堵 住 其 中 的 破 口 , 把 那 破 坏 的 建 立 起 来 , 重 新 修 造 , 像 古 时 一 样 , 阿 摩 司 書 9:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 以色列将来的复兴“到那日,我必竖立大卫倒塌的帐幕,修补它们的破口;我必重建它的废墟,使它像往日一样建立起来。 阿 摩 司 書 9:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 以色列將來的復興“到那日,我必豎立大衛倒塌的帳幕,修補它們的破口;我必重建它的廢墟,使它像往日一樣建立起來。  Booth Breaches Broken Build Building Built Close Damaged David David's Fallen Past Places Raise Rebuild Repair Repaired Restore Ruins Tabernacle Tent Thereof Wall Walls
 Booth Breaches Broken Build Building Built Close Damaged David David's Fallen Good Past Places Raise Rebuild Repair Repaired Restore Ruins Tabernacle Tent Thereof Used Wall Walls
 Booth Breaches Broken Build Building Built Close Damaged David David's Fallen Good Past Places Raise Rebuild Repair Repaired Restore Ruins Tabernacle Tent Thereof Used Wall Walls
Amos 9:11 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |