Amos 9:2

<< Amos 9:2 >>

Though they dig into hell thence shall mine hand take them though they climb up to heaven thence will I bring them down
Though they dig
chathar  (khaw-thar')
to force a passage, as by burglary; figuratively, with oars -- dig (through), row.
into hell
sh'owl  (sheh-ole')
Hades or the world of the dead (as if a subterranean retreat), including its accessories and inmates -- grave, hell, pit.
thence shall mine hand
yad  (yawd)
a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
take
laqach  (law-kakh')
to take (in the widest variety of applications)
them though they climb up
`alah  (aw-law')
to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow)
to heaven
shamayim  (shaw-mah'-yim)
air, astrologer, heaven(-s).
thence will I bring them down
yarad  (yaw-rad')
to descend; causatively, to bring down (in all the above applications)

New American Standard Bible (©1995)
"Though they dig into Sheol, From there will My hand take them; And though they ascend to heaven, From there will I bring them down.

King James Bible
Though they dig into hell, thence shall mine hand take them; though they climb up to heaven, thence will I bring them down:

American King James Version
Though they dig into hell, there shall my hand take them; though they climb up to heaven, there will I bring them down:

American Standard Version
Though they dig into Sheol, thence shall my hand take them; and though they climb up to heaven, thence will I bring them down.

Douay-Rheims Bible
Though they go down even to hell, thence shall my hand bring them out: and though they climb up to heaven, thence will I bring them down.

Darby Bible Translation
Though they dig into Sheol, thence shall my hand take them; and though they climb up to the heavens, thence will I bring them down;

English Revised Version
Though they dig into hell, thence shall mine hand take them; and though they climb up to heaven, thence will I bring them down.

Webster's Bible Translation
Though they dig into the place of the dead, thence shall my hand take them; though they climb up to heaven, thence will I bring them down:

World English Bible
Though they dig into Sheol, there my hand will take them; and though they climb up to heaven, there I will bring them down.

Young's Literal Translation
If they dig through into sheol, From thence doth My hand take them, And if they go up the heavens, From thence I cause them to come down.

עמוס 9:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אִם־יַחְתְּר֣וּ בִשְׁאֹ֔ול מִשָּׁ֖ם יָדִ֣י תִקָּחֵ֑ם וְאִֽם־יַעֲלוּ֙ הַשָּׁמַ֔יִם מִשָּׁ֖ם אֹורִידֵֽם׃

עמוס 9:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אם־יחתרו בשאול משם ידי תקחם ואם־יעלו השמים משם אורידם׃

עמוס 9:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אִם־יַחְתְּרוּ בִשְׁאֹול מִשָּׁם יָדִי תִקָּחֵם וְאִם־יַעֲלוּ הַשָּׁמַיִם מִשָּׁם אֹורִידֵם׃

עמוס 9:2 Hebrew Bible
אם יחתרו בשאול משם ידי תקחם ואם יעלו השמים משם אורידם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
si descenderint usque ad infernum inde manus mea educet eos et si ascenderint usque ad caelum inde detraham eos

Amós 9:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Aunque caven hasta el Seol, de allí los tomará mi mano; y aunque suban al cielo, de allí los haré bajar.

Amós 9:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Aunque caven hasta el Seol (región de los muertos), De allí los tomará Mi mano; Y aunque suban al cielo, De allí los haré bajar.

Amós 9:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Aunque cavasen hasta el infierno, de allá los tomará mi mano; y si subieren hasta el cielo, de allá los haré descender.

Amós 9:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Aunque cavasen hasta el infierno, de allá los tomará mi mano; y si subieren hasta el cielo, de allá los haré descender.

Amós 9:2 Spanish: Modern
Aunque caven hasta el Seol, de allá los tomará mi mano. Si suben hasta los cielos, de allá los haré bajar.

Amos 9:2 French: Louis Segond (1910)
S'ils pénètrent dans le séjour des morts, Ma main les en arrachera; S'ils montent aux cieux, Je les en ferai descendre.

Amos 9:2 French: Darby
Quand ils pénétreraient jusque dans le shéol, de là ma main les prendra; et quand ils monteraient dans les cieux, je les en ferai descendre;

Amos 9:2 French: Martin (1744)
Quand ils auraient creusé jusqu'aux lieux les plus bas de la terre, ma main les enlèvera de là; quand ils monteraient jusqu'aux cieux, je les en ferai descendre.

Amos 9:2 French: Ostervald (1744)
Quand ils pénétreraient dans le Sépulcre, ma main les enlèvera de là; et quand ils monteraient aux cieux, je les en ferai descendre.

Amos 9:2 German: Luther (1912)
Und wenn sie sich gleich in die Hölle vergrüben, soll sie doch meine Hand von dort holen; und wenn sie gen Himmel führen, will ich sie doch herunterstoßen;

Amos 9:2 German: Luther (1545)
Und wenn sie sich gleich in die Hölle vergrüben, soll sie doch meine Hand von dannen holen; und wenn sie gen Himmel führen, will ich sie doch herunterstoßen;

Amos 9:2 German: Elberfelder (1871)
Wenn sie in den Scheol einbrechen, wird von dort meine Hand sie holen; und wenn sie in den Himmel hinaufsteigen, werde ich von dort sie herniederbringen;

阿 摩 司 書 9:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 雖 然 挖 透 陰 間 , 我 的 手 必 取 出 他 們 來 ; 雖 然 爬 上 天 去 , 我 必 拿 下 他 們 來 ;

阿 摩 司 書 9:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 虽 然 挖 透 阴 间 , 我 的 手 必 取 出 他 们 来 ; 虽 然 爬 上 天 去 , 我 必 拿 下 他 们 来 ;

阿 摩 司 書 9:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
如果他们下到阴间,就是在那里,我的手必把他们揪上来;如果他们升到天上,就是在那里,我必把他们拉下来;

阿 摩 司 書 9:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
如果他們下到陰間,就是在那裡,我的手必把他們揪上來;如果他們升到天上,就是在那裡,我必把他們拉下來;


Ascend Bring Cause Climb Dead Deep Depths Dig Grave Heaven Heavens Hell Nether-world Sheol Thence Though Underworld

Ascend Cause Climb Dead Deep Depths Dig Grave Hand Heaven Heavens Hell Nether-World Sheol Thence Underworld

Ascend Cause Climb Dead Deep Depths Dig Grave Hand Heaven Heavens Hell Nether-World Sheol Thence Underworld

Amos 9:2 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible