Colossians 1:24

Afflictions
Amid
Assembly
Behalf
Body
Body's
Christ
Christ's
Church
Complete
Fill
Filling
Find
Flesh
Joy
Lacking
Needed
Pain
Part
Regard
Rejoice
Sake
Salvation
Share
Sorrows
Sufferings
Undergo
Whatever

Afflictions
Amid
Assembly
Behalf
Behind
Body
Body's
Christ
Christ's
Church
Complete
Fill
Filling
Flesh
Joy
Lacking
Needed
Pain
Regard
Rejoice
Sake
Salvation
Share
Sorrows
Suffered
Sufferings
Tribulations
Undergo
Whatever

Afflictions
Amid
Assembly
Behalf
Behind
Body
Body's
Christ
Christ's
Church
Complete
Fill
Filling
Flesh
Joy
Lacking
Needed
Pain
Regard
Rejoice
Sake
Salvation
Share
Sorrows
Suffered
Sufferings
Tribulations
Undergo
Whatever
<< Colossians 1:24 >>
New American Standard Bible (©1995)
Now I rejoice in my sufferings for your sake, and in my flesh I do my share on behalf of His body, which is the church, in filling up what is lacking in Christ's afflictions.

King James Bible
Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up that which is behind of the afflictions of Christ in my flesh for his body's sake, which is the church:

American King James Version
Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up that which is behind of the afflictions of Christ in my flesh for his body's sake, which is the church:

American Standard Version
Now I rejoice in my sufferings for your sake, and fill up on my part that which is lacking of the afflictions of Christ in my flesh for his body's sake, which is the church;

Douay-Rheims Bible
Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up those things that are wanting of the sufferings of Christ, in my flesh, for his body, which is the church:

Darby Bible Translation
Now, I rejoice in sufferings for you, and I fill up that which is behind of the tribulations of Christ in my flesh, for his body, which is the assembly;

English Revised Version
Now I rejoice in my sufferings for your sake, and fill up on my part that which is lacking of the afflictions of Christ in my flesh for his body's sake, which is the church;

Webster's Bible Translation
Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up that which is behind of the afflictions of Christ in my flesh for his body's sake, which is the church:

World English Bible
Now I rejoice in my sufferings for your sake, and fill up on my part that which is lacking of the afflictions of Christ in my flesh for his body's sake, which is the assembly;

Young's Literal Translation
I now rejoice in my sufferings for you, and do fill up the things lacking of the tribulations of the Christ in my flesh for his body, which is the assembly,

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
νῦν χαίρω ἐν ὁ πάθημα ὑπέρ ὑμεῖς καί ἀνταναπληρόω ὁ ὑστέρημα ὁ θλῖψις ὁ Χριστός ἐν ὁ σάρξ ἐγώ ὑπέρ ὁ σῶμα αὐτός ὅς εἰμί ὁ ἐκκλησία

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:24 Greek NT: Greek Orthodox Church
Νῦν χαίρω ἐν τοῖς παθήμασί μου ὑπὲρ ὑμῶν καὶ ἀνταναπληρῶ τὰ ὑστερήματα τῶν θλίψεων τοῦ Χριστοῦ ἐν τῇ σαρκί μου ὑπὲρ τοῦ σώματος αὐτοῦ, ὅ ἐστιν ἡ ἐκκλησία,

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Νῦν χαίρω ἐν τοῖς παθήμασιν μου ὑπὲρ ὑμῶν καὶ ἀνταναπληρῶ τὰ ὑστερήματα τῶν θλίψεων τοῦ Χριστοῦ ἐν τῇ σαρκί μου ὑπὲρ τοῦ σώματος αὐτοῦ ὅ ἐστιν ἡ ἐκκλησία

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Νῦν χαίρω ἐν τοῖς παθήμασιν ὑπὲρ ὑμῶν καὶ ἀνταναπληρῶ τὰ ὑστερήματα τῶν θλίψεων τοῦ Χριστοῦ ἐν τῇ σαρκί μου ὑπὲρ τοῦ σώματος αὐτοῦ, ὅ ἐστιν ἡ ἐκκλησία,

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
νυν χαιρω εν τοις παθημασιν υπερ υμων και ανταναπληρω τα υστερηματα των θλιψεων του χριστου εν τη σαρκι μου υπερ του σωματος αυτου ο εστιν η εκκλησια

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
νυν χαιρω εν τοις παθημασιν υπερ υμων και ανταναπληρω τα υστερηματα των θλιψεων του χριστου εν τη σαρκι μου υπερ του σωματος αυτου ο εστιν η εκκλησια

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:24 Greek NT: Textus Receptus (1550)
νυν χαιρω εν τοις παθημασιν μου υπερ υμων και ανταναπληρω τα υστερηματα των θλιψεων του χριστου εν τη σαρκι μου υπερ του σωματος αυτου ο εστιν η εκκλησια

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:24 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ος νυν χαιρω εν τοις παθημασιν μου υπερ υμων και ανταναπληρω τα υστερηματα των θλιψεων του χριστου εν τη σαρκι μου υπερ του σωματος αυτου ο εστιν η εκκλησια

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:24 Greek NT: Westcott/Hort
νυν χαιρω εν τοις παθημασιν υπερ υμων και ανταναπληρω τα υστερηματα των θλιψεων του χριστου εν τη σαρκι μου υπερ του σωματος αυτου ο εστιν η εκκλησια

Colossians 1:24 Hebrew Bible
עתה הנני שמח בענויי אשר אני סבל למענכם ואמלא את החסר ביסורי המשיח בבשרי בעד גופו היא העדה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui nunc gaudeo in passionibus pro vobis et adimpleo ea quae desunt passionum Christi in carne mea pro corpore eius quod est ecclesia

Colosenses 1:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Ahora me alegro de mis sufrimientos por vosotros, y en mi carne, completando lo que falta de las aflicciones de Cristo, hago mi parte por su cuerpo, que es la iglesia,

Colosenses 1:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Ahora me alegro de mis sufrimientos por ustedes, y en mi carne, completando lo que falta de las aflicciones de Cristo, hago mi parte por Su cuerpo, que es la iglesia.

Colosenses 1:24 Spanish: Reina Valera (1909)
Que ahora me gozo en lo que padezco por vosotros, y cumplo en mi carne lo que falta de las aflicciones de Cristo por su cuerpo, que es la iglesia;

Colosenses 1:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Que ahora me gozo en lo que padezco por vosotros, y cumplo en mi carne lo que falta de las tribulaciones del Cristo por su cuerpo, que es la Iglesia;

Colosenses 1:24 Spanish: Modern
Ahora me gozo en lo que padezco por vosotros, y completo en mi propia carne lo que falta de las tribulaciones de Cristo a favor de su cuerpo, que es la iglesia.

Colossiens 1:24 French: Louis Segond (1910)
Je me réjouis maintenant dans mes souffrances pour vous; et ce qui manque aux souffrances de Christ, je l'achève en ma chair, pour son corps, qui est l'Eglise.

Colossiens 1:24 French: Darby
Maintenant, je me réjouis dans les souffrances pour vous, et j'accomplis dans ma chair ce qui reste encore à souffrir des afflictions du Christ pour son corps qui est l'assemblée,

Colossiens 1:24 French: Martin (1744)
Je me réjouis donc maintenant en mes souffrances pour vous, et j'accomplis le reste des afflictions de Christ en ma chair, pour son corps, qui est l'Eglise;

Colossiens 1:24 French: Ostervald (1744)
Je me réjouis maintenant dans mes souffrances pour vous, et j'achève de souffrir en ma chair le reste des afflictions de Christ pour son corps, qui est l'Église,

Kolosser 1:24 German: Luther (1912)
Nun freue ich mich in meinem Leiden, das ich für euch leide, und erstatte an meinem Fleisch, was noch mangelt an Trübsalen in Christo, für seinen Leib, welcher ist die Gemeinde,

Kolosser 1:24 German: Luther (1545)
Nun freue ich mich in meinem Leiden, das ich für euch leide, und erstatte an meinem Fleisch, was noch mangelt an Trübsalen in Christo für seinen Leib, welcher ist die Gemeinde,

Kolosser 1:24 German: Elberfelder (1871)
Jetzt freue ich mich in den Leiden für euch und ergänze in meinem Fleische, was noch rückständig ist von den Drangsalen des Christus für seinen Leib, das ist die Versammlung,

歌 羅 西 書 1:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
現 在 我 為 你 們 受 苦 , 倒 覺 歡 樂 ; 並 且 為 基 督 的 身 體 , 就 是 為 教 會 , 要 在 我 肉 身 上 補 滿 基 督 患 難 的 缺 欠 。

歌 羅 西 書 1:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
现 在 我 为 你 们 受 苦 , 倒 觉 欢 乐 ; 并 且 为 基 督 的 身 体 , 就 是 为 教 会 , 要 在 我 肉 身 上 补 满 基 督 患 难 的 缺 欠 。

歌 羅 西 書 1:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
竭力传扬 神的奥秘现在我为你们受苦,我觉得喜乐;为了基督的身体,就是为了教会,我要在自己的肉身上,补满基督苦难的不足。

歌 羅 西 書 1:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
竭力傳揚 神的奧祕現在我為你們受苦,我覺得喜樂;為了基督的身體,就是為了教會,我要在自己的肉身上,補滿基督苦難的不足。
Who now rejoice in my sufferings for you and fill up that which is behind of the afflictions of Christ in my flesh for his body's sake which is the church


νυν  adverb
nun  noon:  now (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate
χαιρω  verb - present active indicative - first person singular
chairo  khah'-ee-ro:  to be cheerful, i.e. calmly happy or well-off; impersonally, especially as salutation (on meeting or parting), be well
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τοις  definite article - dative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
παθημασιν  noun - dative plural neuter
pathema  path'-ay-mah:  something undergone, i.e. hardship or pain; subjectively, an emotion or influence -- affection, affliction, motion, suffering.
υπερ  preposition
huper  hoop-er':  over, i.e. (with the genitive case) of place, above, beyond, across, or causal, for the sake of, instead, regarding; with the accusative case superior to, more than -- (+ exceeding, abundantly) above, in (on) behalf of, beyond, by, + very chiefest, concerning, exceeding (above, -ly), for, + very highly, more (than), of, over, on the part of, for sake of, in stead, than, to(-ward), very. In the comparative, it retains many of the above applications.
υμων  personal pronoun - second person genitive plural
humon  hoo-mone':  of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ανταναπληρω  verb - present active indicative - first person singular
antanapleroo  an-tan-ap-lay-ro'-o:  to supplement -- fill up.
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
υστερηματα  noun - accusative plural neuter
husterema  hoos-ter'-ay-mah:  a deficit; specially, poverty -- that which is behind, (that which was) lack(-ing), penury, want.
των  definite article - genitive plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θλιψεων  noun - genitive plural feminine
thlipsis  thlip'-sis:  pressure -- afflicted(-tion), anguish, burdened, persecution, tribulation, trouble.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
χριστου  noun - genitive singular masculine
Christos  khris-tos':  anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
σαρκι  noun - dative singular feminine
sarx  sarx:  carnal(-ly, + -ly minded), flesh(-ly).
μου  personal pronoun - first person genitive singular
mou  moo:  of me -- I, me, mine (own), my.
υπερ  preposition
huper  hoop-er':  over, i.e. (with the genitive case) of place, above, beyond, across, or causal, for the sake of, instead, regarding; with the accusative case superior to, more than -- (+ exceeding, abundantly) above, in (on) behalf of, beyond, by, + very chiefest, concerning, exceeding (above, -ly), for, + very highly, more (than), of, over, on the part of, for sake of, in stead, than, to(-ward), very. In the comparative, it retains many of the above applications.
του  definite article - genitive singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
σωματος  noun - genitive singular neuter
soma  so'-mah:  the body (as a sound whole), used in a very wide application, literally or figuratively -- bodily, body, slave.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ο  relative pronoun - nominative singular neuter
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εκκλησια  noun - nominative singular feminine
ekklesia  ek-klay-see'-ah:  a calling out, i.e. (concretely) a popular meeting, especially a religious congregation--assembly, church.

Colossians 1:24 Multilingual Bible

Colossiens 1:24 French

Colosenses 1:24 Biblia Paralela

歌 羅 西 書 1:24 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Afflictions
Amid
Assembly
Behalf
Body
Body's
Christ
Christ's
Church
Complete
Fill
Filling
Find
Flesh
Joy
Lacking
Needed
Pain
Part
Regard
Rejoice
Sake
Salvation
Share
Sorrows
Sufferings
Undergo
Whatever

Afflictions
Amid
Assembly
Behalf
Behind
Body
Body's
Christ
Christ's
Church
Complete
Fill
Filling
Flesh
Joy
Lacking
Needed
Pain
Regard
Rejoice
Sake
Salvation
Share
Sorrows
Suffered
Sufferings
Tribulations
Undergo
Whatever

Afflictions
Amid
Assembly
Behalf
Behind
Body
Body's
Christ
Christ's
Church
Complete
Fill
Filling
Flesh
Joy
Lacking
Needed
Pain
Regard
Rejoice
Sake
Salvation
Share
Sorrows
Suffered
Sufferings
Tribulations
Undergo
Whatever