Colossians 3:19

<< Colossians 3:19 >>

Husbands love your wives and be not bitter against them
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ανδρες  noun - nominative plural masculine
aner  an'-ayr:  a man (properly as an individual male) -- fellow, husband, man, sir.
αγαπατε  verb - present active middle - second person
agapao  ag-ap-ah'-o:  to love (in a social or moral sense) -- (be-)love(-ed).
τας  definite article - accusative plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γυναικας  noun - accusative plural feminine
gune  goo-nay':  a woman; specially, a wife -- wife, woman.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
μη  particle - negative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
πικραινεσθε  verb - present passive imperative - second person
pikraino  pik-rah'-ee-no:  to embitter -- be (make) bitter.
προς  preposition
pros  pros:  a preposition of direction; forward to, i.e. toward
αυτας  personal pronoun - accusative plural feminine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons

New American Standard Bible (©1995)
Husbands, love your wives and do not be embittered against them.

King James Bible
Husbands, love your wives, and be not bitter against them.

American King James Version
Husbands, love your wives, and be not bitter against them.

American Standard Version
Husbands, love your wives, and be not bitter against them.

Douay-Rheims Bible
Husbands, love your wives, and be not bitter towards them.

Darby Bible Translation
Husbands, love your wives, and be not bitter against them.

English Revised Version
Husbands, love your wives, and be not bitter against them.

Webster's Bible Translation
Husbands, love your wives, and be not bitter against them.

World English Bible
Husbands, love your wives, and don't be bitter against them.

Young's Literal Translation
the husbands! love your wives, and be not bitter with them;

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁ ἀνήρ ἀγαπάω ὁ γυνή καί μή πικραίνω πρός αὐτός

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:19 Greek NT: Greek Orthodox Church
Οἱ ἄνδρες ἀγαπᾶτε τὰς γυναῖκας καὶ μὴ πικραίνεσθε πρὸς αὐτάς.

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Οἱ ἄνδρες ἀγαπᾶτε τὰς γυναῖκας καὶ μὴ πικραίνεσθε πρὸς αὐτάς

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Οἱ ἄνδρες, ἀγαπᾶτε τὰς γυναῖκας καὶ μὴ πικραίνεσθε πρὸς αὐτάς.

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
οι ανδρες αγαπατε τας γυναικας και μη πικραινεσθε προς αυτας

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
οι ανδρες αγαπατε τας γυναικας και μη πικραινεσθε προς αυτας

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:19 Greek NT: Textus Receptus (1550)
οι ανδρες αγαπατε τας γυναικας και μη πικραινεσθε προς αυτας

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:19 Greek NT: Textus Receptus (1894)
οι ανδρες αγαπατε τας γυναικας και μη πικραινεσθε προς αυτας

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:19 Greek NT: Westcott/Hort
οι ανδρες αγαπατε τας γυναικας και μη πικραινεσθε προς αυτας

Colossians 3:19 Hebrew Bible
אתם האנשים אהבו את נשיכם ואל תתמרמרו אליהן׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
viri diligite uxores et nolite amari esse ad illas

Colosenses 3:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Maridos, amad a vuestras mujeres y no seáis ásperos con ellas.

Colosenses 3:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Maridos, amen a sus mujeres y no sean ásperos con ellas.

Colosenses 3:19 Spanish: Reina Valera (1909)
Maridos, amad á vuestras mujeres, y no seáis desapacibles con ellas.

Colosenses 3:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Maridos, amad a vuestras mujeres, y no seáis desapacibles con ellas.

Colosenses 3:19 Spanish: Modern
Esposos, amad a vuestras esposas y no os amarguéis contra ellas.

Colossiens 3:19 French: Louis Segond (1910)
Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez pas contre elles.

Colossiens 3:19 French: Darby
Maris, aimez vos femmes et ne vous aigrissez pas contre elles.

Colossiens 3:19 French: Martin (1744)
Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez point contre elles.

Colossiens 3:19 French: Ostervald (1744)
Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez point contre elles.

Kolosser 3:19 German: Luther (1912)
Ihr Männer, liebet eure Weiber und seid nicht bitter gegen sie.

Kolosser 3:19 German: Luther (1545)
Ihr Männer, liebet eure Weiber und seid nicht bitter gegen sie!

Kolosser 3:19 German: Elberfelder (1871)
Ihr Männer, liebet eure (W. die) Weiber und seid nicht bitter gegen sie.

歌 羅 西 書 3:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 作 丈 夫 的 , 要 愛 你 們 的 妻 子 , 不 可 苦 待 他 們 。

歌 羅 西 書 3:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 作 丈 夫 的 , 要 爱 你 们 的 妻 子 , 不 可 苦 待 他 们 。

歌 羅 西 書 3:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们作丈夫的,要爱妻子,不可苦待她们。

歌 羅 西 書 3:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們作丈夫的,要愛妻子,不可苦待她們。


Affectionate Bitter Embittered Harsh Harshly Husbands Love Married Treat Wives

Affectionate Bitter Embittered Harsh Harshly Husbands Love Married Treat Wives

Affectionate Bitter Embittered Harsh Harshly Husbands Love Married Treat Wives

Colossians 3:19 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible