
<< Colossians 3:25 >>
 |
But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done and there is no respect of persons ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). αδικων verb - present active passive - nominative singular masculine adikeo  ad-ee-keh'-o: to be unjust, i.e. (actively) do wrong (morally, socially or physically) -- hurt, injure, be an offender, be unjust, (do, suffer, take) wrong. κομιειται verb - future middle deponent indicative - third person singular - attic komizo  kom-id'-zo: to provide for, i.e. (by implication) to carry off (as if from harm; genitive case obtain) -- bring, receive. ο relative pronoun - accusative singular neuter hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. ηδικησεν verb - aorist active indicative - third person singular adikeo  ad-ee-keh'-o: to be unjust, i.e. (actively) do wrong (morally, socially or physically) -- hurt, injure, be an offender, be unjust, (do, suffer, take) wrong. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are προσωποληψια noun - nominative singular feminine prosopolepsia  pros-o-pol-ape-see'-ah: partiality, i.e. favoritism -- respect of persons.
 New American Standard Bible (©1995) For he who does wrong will receive the consequences of the wrong which he has done, and that without partiality.King James Bible But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons. American King James Version But he that does wrong shall receive for the wrong which he has done: and there is no respect of persons. American Standard Version For he that doeth wrong shall receive again for the wrong that he hath done: and there is no respect of persons. Douay-Rheims Bible For he that doth wrong, shall receive for that which he hath done wrongfully: and there is no respect of persons with God. Darby Bible Translation For he that does a wrong shall receive the wrong he has done, and there is no respect of persons. English Revised Version For he that doeth wrong shall receive again for the wrong that he hath done: and there is no respect of persons. Webster's Bible Translation But he that doeth wrong, will receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons. World English Bible But he who does wrong will receive again for the wrong that he has done, and there is no partiality. Young's Literal Translation and he who is doing unrighteously shall receive what he did unrighteously, and there is no acceptance of persons. ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ γάρ ἀδικέω κομίζω ὅς ἀδικέω καί οὐ εἰμί προσωποληψία ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:25 Greek NT: Greek Orthodox Church ὁ δὲ ἀδικῶν κομιεῖται ὃ ἠδίκησε, καὶ οὐκ ἔστι προσωποληψία. ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὁ δὲ ἀδικῶν κομιεῖται ὃ ἠδίκησεν καὶ οὐκ ἔστιν προσωποληψία ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὁ γὰρ ἀδικῶν κομίσεται ὃ ἠδίκησεν, καὶ οὐκ ἔστιν προσωπολημψία. ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ο γαρ αδικων κομιειται ο ηδικησεν και ουκ εστιν προσωπολημψια ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ο δε αδικων κομιειται ο ηδικησεν και ουκ εστιν προσωποληψια ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:25 Greek NT: Textus Receptus (1550) ο δε αδικων κομιειται ο ηδικησεν και ουκ εστιν προσωποληψια ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:25 Greek NT: Textus Receptus (1894) ο δε αδικων κομιειται ο ηδικησεν και ουκ εστιν προσωποληψια ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:25 Greek NT: Westcott/Hort ο γαρ αδικων κομισεται ο ηδικησεν και ουκ εστιν προσωπολημψια Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui enim iniuriam facit recipiet id quod inique gessit et non est personarum acceptio Colosenses 3:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque el que procede con injusticia sufrirá las consecuencias del mal que ha cometido, y eso, sin acepción de personas. Colosenses 3:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque el que procede con injusticia sufrirá las consecuencias del mal que ha cometido, y eso, sin acepción de personas. Colosenses 3:25 Spanish: Reina Valera (1909) Mas el que hace injuria, recibirá la injuria que hiciere; que no hay acepción de personas. Colosenses 3:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas el que hace injuria, recibirá la injuria que hiciere; ya que no hay acepción de personas. Colosenses 3:25 Spanish: Modern Pero el que comete injusticia recibirá la injusticia que haga, porque no hay distinción de personas. Colossiens 3:25 French: Louis Segond (1910) Car celui qui agit injustement recevra selon son injustice, et il n'y a point d'acception de personnes. Colossiens 3:25 French: Darby Car celui qui agit injustement, recevra ce qu'il aura fait injustement; et il n'y a pas d'acception de personnes. Colossiens 3:25 French: Martin (1744) Mais celui qui agit injustement, recevra ce qu'il aura fait injustement; car [en Dieu] il n'y a point d'égard à l'apparence des personnes. Colossiens 3:25 French: Ostervald (1744) Mais celui qui agit injustement, recevra selon son injustice; et il n'y a point d'acception de personnes. Kolosser 3:25 German: Luther (1912) Wer aber Unrecht tut, der wird empfangen, was er unrecht getan hat; und gilt kein Ansehen der Person. Kolosser 3:25 German: Luther (1545) Wer aber unrecht tut, der wird empfangen; was er unrecht getan hat; und gilt kein Ansehen der Person. Kolosser 3:25 German: Elberfelder (1871) Denn wer unrecht tut, wird das Unrecht empfangen, das er getan hat; und da ist kein Ansehen der Person. 歌 羅 西 書 3:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 行 不 義 的 必 受 不 義 的 報 應 ; 主 並 不 偏 待 人 。 歌 羅 西 書 3:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 行 不 义 的 必 受 不 义 的 报 应 ; 主 并 不 偏 待 人 。 歌 羅 西 書 3:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) 但那些不义的人,必按他所行的不义受报应。主并不偏待人。 歌 羅 西 書 3:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) 但那些不義的人,必按他所行的不義受報應。主並不偏待人。  Acceptance Consequences Distinctions Earthly Favoritism Man's Merely Paid Partiality Perpetrates Persons Position Punishment Receive Repaid Respect Unrighteously Wrong Wrongdoer
 Acceptance Consequences Distinctions Earthly Favoritism Find ly Merely Paid Partiality Persons Position Punishment Receive Repaid Respect sly Unrighteously Wrong Wrongdoer
 Acceptance Consequences Distinctions Earthly Favoritism Find ly Merely Paid Partiality Persons Position Punishment Receive Repaid Respect sly Unrighteously Wrong Wrongdoer
Colossians 3:25 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |