
And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king's meat And at the end qtsath (kets-awth') a termination; also (by implication) a portion; adverbially (with prepositional prefix) after -- end, part, some. of ten `eser (eh'ser) ten (as an accumulation to the extent of the digits) -- ten, (fif-, seven-)teen. days yowm (yome) a day (as the warm hours), their countenances mar'eh (mar-eh') a view (the act of seeing); also an appearance (the thing seen), whether (real) a shape (especially if handsome, comeliness; often plural the looks), or (mental) a vision appeared ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. fairer towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun and fatter bariy' (baw-ree') fatted or plump -- fat (fleshed), -ter), fed, firm, plenteous, rank. in flesh basar (baw-sawr') flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphem.) the pudenda of a man -- body, (fat, lean) flesh(-ed), kin, (man-)kind, + nakedness, self, skin. than all the children yeled (yeh'-led) something born, i.e. a lad or offspring -- boy, child, fruit, son, young man (one). which did eat 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. the portion pathbag (pathbag') a dainty -- portion (provision) of meat. of the king's melek (meh'-lek) a king -- king, royal. meat pathbag (pathbag') a dainty -- portion (provision) of meat.
 New American Standard Bible (©1995) At the end of ten days their appearance seemed better and they were fatter than all the youths who had been eating the king's choice food.King James Bible And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king's meat. American King James Version And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king's meat. American Standard Version And at the end of ten days their countenances appeared fairer, and they were fatter in flesh, than all the youths that did eat of the king's dainties. Douay-Rheims Bible And after ten days their faces appeared fairer and fatter than all the children that ate of the king's meat. Darby Bible Translation And at the end of ten days their countenances appeared fairer and were fatter in flesh than all the youths that ate of the king's delicate food. English Revised Version And at the end of ten days their countenances appeared fairer, and they were fatter in flesh, than all the youths which did eat of the king's meat. Webster's Bible Translation And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children who ate the portion of the king's provision. World English Bible At the end of ten days their faces appeared fairer, and they were fatter in flesh, than all the youths who ate of the king's dainties. Young's Literal Translation and at the end of ten days their appearance hath appeared better and fatter in flesh then any of the lads who are eating the king's portion of food. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata post dies autem decem apparuerunt vultus eorum meliores et corpulentiores prae omnibus pueris qui vescebantur cibo regio Daniel 1:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Al cabo de los diez días su aspecto parecía mejor y estaban más rollizos que todos los jóvenes que habían estado comiendo los manjares del rey. Daniel 1:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Después de los diez días el aspecto de ellos parecía mejor y estaban más rollizos que todos los jóvenes que habían estado comiendo los manjares del rey. Daniel 1:15 Spanish: Reina Valera (1909) Y al cabo de los diez días pareció el rostro de ellos mejor y más nutrido de carne, que los otros muchachos que comían de la ración de comida del rey. Daniel 1:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y al cabo de los diez días pareció el rostro de ellos mejor y más gordo de carne, que los otros muchachos que comían de la ración de la comida del rey. Daniel 1:15 Spanish: Modern Al final de los diez días el aspecto de ellos se veía mejor y más nutrido de carnes que el de los otros jóvenes que comían de la ración de los manjares del rey. Daniel 1:15 French: Louis Segond (1910) Au bout de dix jours, ils avaient meilleur visage et plus d'embonpoint que tous les jeunes gens qui mangeaient les mets du roi. Daniel 1:15 French: Darby et, au bout de dix jours, leurs visages avaient meilleure apparence et étaient plus gras que ceux de tous les jeunes gens qui mangeaient les mets délicats du roi. Daniel 1:15 French: Martin (1744) Mais au bout des dix jours leurs visages parurent en meilleur état, et ils avaient plus d'embonpoint que tous les jeunes enfants qui mangeaient la portion de la viande Royale. Daniel 1:15 French: Ostervald (1744) Et au bout de dix jours, on leur vit meilleur visage et plus d'embonpoint qu'à tous les jeunes gens qui mangeaient les mets du roi. Daniel 1:15 German: Luther (1912) Und nach den zehn Tagen waren sie schöner und besser bei Leibe denn alle Knaben, so von des Königs Speise aßen. {~} Daniel 1:15 German: Luther (1545) Und nach den zehn Tagen waren sie schöner und baß bei Leibe denn alle Knaben, so von des Königs Speise aßen. Daniel 1:15 German: Elberfelder (1871) Und am Ende der zehn Tage zeigte sich ihr Aussehen besser und völliger an Fleisch als dasjenige aller Jünglinge, welche die Tafelkost des Königs aßen. 但 以 理 書 1:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 過 了 十 天 , 見 他 們 的 面 貌 比 用 王 膳 的 一 切 少 年 人 更 加 俊 美 肥 胖 。 但 以 理 書 1:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 过 了 十 天 , 见 他 们 的 面 貌 比 用 王 膳 的 一 切 少 年 人 更 加 俊 美 肥 胖 。 但 以 理 書 1:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 过了十天,见他们的容貌比所有享用王的佳肴的年轻人,更加俊美健壮。 但 以 理 書 1:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 過了十天,見他們的容貌比所有享用王的佳餚的年輕人,更加俊美健壯。  Appearance Appeared Ate Better Choice Countenances Dainties Delicate Eat Eating Faces Fairer Fatter Flesh Healthier King's Lads Meat Nourished Portion Provision Rich Royal Seemed Table Ten Youths
 Appearance Appeared Ate Better Children Choice Countenances Dainties Eat Eating End Faces Fairer Flesh Food King's Meat Nourished Portion Provision Rich Royal Seemed Table Ten Young Youths
 Appearance Appeared Ate Better Children Choice Countenances Dainties Eat Eating End Faces Fairer Flesh Food King's Meat Nourished Portion Provision Rich Royal Seemed Table Ten Young Youths
Daniel 1:15 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |