
Unto whom the prince of the eunuchs gave names for he gave unto Daniel the name of Belteshazzar and to Hananiah of Shadrach and to Mishael of Meshach and to Azariah of Abednego Unto whom the prince sar (sar) a head person (of any rank or class) -- captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord, (-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward. of the eunuchs cariyc (saw-reece') from an unused root meaning to castrate; a eunuch; by implication, valet (especially of the female apartments), and thus, a minister of state gave suwm (soom) to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work. names shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. for he gave suwm (soom) to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work. unto Daniel Daniye'l (daw-nee-yale') judge of God; Daniel or Danijel, the name of two Israelites -- Daniel. the name of Belteshazzar Beltsha'tstsar (bale-tesh-ats-tsar') Belteshatstsar, the Babylonian name of Daniel -- Belteshazzar. and to Hananiah Chananyah (khan-an-yaw') Jah has favored; Chananjah, the name of thirteen Israelites -- Hananiah. of Shadrach Shadrak (shad-rak') Shadrak, the Bab. name of one of Daniel's companions -- Shadrach. and to Mishael Miysha'el (mee-shaw-ale') who (is) what God (is)?; Mishael, the name of three Israelites -- Mishael. of Meshach Meyshak (may-shak') Meshak, an Israelite -- Meshak. and to Azariah `Azaryah (az-ar-yaw') Jah has helped; Azarjah, the name of nineteen Israelites -- Azariah. of Abednego `Abed Ngow (ab-ade' neg-o') Abed-Nego, the Babylonian name of one of Daniel's companions -- Abed-nego.
 New American Standard Bible (©1995) Then the commander of the officials assigned new names to them; and to Daniel he assigned the name Belteshazzar, to Hananiah Shadrach, to Mishael Meshach and to Azariah Abed-nego.King James Bible Unto whom the prince of the eunuchs gave names: for he gave unto Daniel the name of Belteshazzar; and to Hananiah, of Shadrach; and to Mishael, of Meshach; and to Azariah, of Abednego. American King James Version To whom the prince of the eunuchs gave names: for he gave to Daniel the name of Belteshazzar; and to Hananiah, of Shadrach; and to Mishael, of Meshach; and to Azariah, of Abednego. American Standard Version And the prince of the eunuchs gave names unto them: unto Daniel he gave the name of Belteshazzar; and to Hananiah, of'shadrach; and to Mishael, of Meshach; and to Azariah, of Abed-nego. Douay-Rheims Bible And the master of the eunuchs gave them names: to Daniel, Baltassar: to Ananias, Sidrach: to Misael, Misach: and to Azarias, Abdenago. Darby Bible Translation And the prince of the eunuchs gave them names: to Daniel he gave the name Belteshazzar, and to Hananiah, Shadrach, and to Mishael, Meshach, and to Azariah, Abed-nego. English Revised Version And the prince of the eunuchs gave names unto them: unto Daniel he gave the name of Belteshazzar; and to Hananiah, of Shadrach; and to Mishael, of Meshach; and to Azariah, of Abed-nego. Webster's Bible Translation To whom the prince of the eunuchs gave names: for he gave to Daniel the name of Belteshazzar; and to Hananiah, of Shadrach; and to Mishael, of Meshach; and to Azariah, of Abed-nego. World English Bible The prince of the eunuchs gave names to them: to Daniel he gave [the name of] Belteshazzar; and to Hananiah, [of] Shadrach; and to Mishael, [of] Meshach; and to Azariah, [of] Abednego. Young's Literal Translation and the chief of the eunuchs setteth names on them, and he setteth on Daniel, Belteshazzar; and on Hananiah, Shadrach; and on Mishael, Meshach; and on Azariah, Abed-Nego. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et inposuit eis praepositus eunuchorum nomina Daniheli Balthasar et Ananiae Sedrac Misaheli Misac et Azariae Abdenago Daniel 1:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y el jefe de los oficiales les puso nuevos nombres: a Daniel le puso Beltsasar; a Ananías, Sadrac; a Misael, Mesac; y a Azarías, Abed-nego. Daniel 1:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces el jefe de oficiales les puso nuevos nombres: a Daniel le puso Beltsasar; a Ananías, Sadrac; a Misael, Mesac; y a Azarías, Abed Nego. Daniel 1:7 Spanish: Reina Valera (1909) A los cuales el príncipe de los eunucos puso nombres: y puso á Daniel, Beltsasar; y á Ananías, Sadrach; y á Misael, Mesach; y á Azarías, Abed-nego. Daniel 1:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) a los cuales el príncipe de los eunucos puso nombres; y puso a Daniel, Beltasar y a Ananías, Sadrac; y a Misael, Mesac; y a Azarías, Abed-nego. Daniel 1:7 Spanish: Modern A éstos, el jefe de los funcionarios les puso nombres: A Daniel llamó Beltesasar; a Ananías, Sadrac; a Misael, Mesac; y a Azarías, Abed-nego. Daniel 1:7 French: Louis Segond (1910) Le chef des eunuques leur donna des noms, à Daniel celui de Beltschatsar, à Hanania celui de Schadrac, à Mischaël celui de Méschac, et à Azaria celui d'Abed-Nego. Daniel 1:7 French: Darby et le prince des eunuques leur donna des noms: à Daniel il donna le nom de Belteshatsar, et à Hanania celui de Shadrac, et à Mishaël celui de Méshac, et à Azaria celui d'Abed-Nego. Daniel 1:7 French: Martin (1744) Mais le Capitaine des Eunuques leur mit d'autres noms ; car il donna à Daniel le nom de Beltesatsar; à Hanania, celui de Sadrac; à Misaël, celui de Mésac ; et à Hazaria, celui d'Habed-nego. Daniel 1:7 French: Ostervald (1744) Et le chef des eunuques leur donna d'autres noms: il donna à Daniel le nom de Beltshatsar; à Hanania celui de Shadrac; à Mishaël celui de Méshac; et à Azaria celui d'Abed-Négo. Daniel 1:7 German: Luther (1912) Und der oberste Kämmerer gab ihnen Namen und nannte Daniel Beltsazar und Hananja Sadrach und Misael Mesach und Asarja Abed-Nego. Daniel 1:7 German: Luther (1545) Und der oberste Kämmerer gab ihnen Namen und nannte Daniel Beltsazar und Hananja Sadrach und Misael Mesach und Asarja Abed-Nego. Daniel 1:7 German: Elberfelder (1871) Und der Oberste der Kämmerer gab ihnen Namen; und er nannte Daniel Beltsazar, und Hananja Sadrach, und Misael Mesach, und Asarja Abednego. 但 以 理 書 1:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 太 監 長 給 他 們 起 名 : 稱 但 以 理 為 伯 提 沙 撒 , 稱 哈 拿 尼 雅 為 沙 得 拉 , 稱 米 沙 利 為 米 煞 , 稱 亞 撒 利 雅 為 亞 伯 尼 歌 。 但 以 理 書 1:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 太 监 长 给 他 们 起 名 : 称 但 以 理 为 伯 提 沙 撒 , 称 哈 拿 尼 雅 为 沙 得 拉 , 称 米 沙 利 为 米 煞 , 称 亚 撒 利 雅 为 亚 伯 尼 歌 。 但 以 理 書 1:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 太监长给他们起了新的名字,称但以理为伯提沙撒,哈拿尼雅为沙得拉,米沙利为米煞,亚撒利雅为亚伯尼歌。 但 以 理 書 1:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 太監長給他們起了新的名字,稱但以理為伯提沙撒,哈拿尼雅為沙得拉,米沙利為米煞,亞撒利雅為亞伯尼歌。  Abednego Abed'nego Abed-nego Assigned Azariah Azari'ah Belteshazzar Belteshaz'zar Captain Chief Commander Daniel Eunuchs Hananiah Hanani'ah Meshach Mishael Mish'a-el Names Officers Official Officials Prince Servants Setteth Shadrach Unsexed
 Abednego Abed'nego Abed-Nego Assigned Azariah Azari'ah Belteshazzar Belteshaz'zar Captain Chief Commander Daniel Eunuchs Hananiah Hanani'ah Meshach Mishael Mish'a-El Names New Officers Official Officials Prince Shadrach Unsexed
 Abednego Abed'nego Abed-Nego Assigned Azariah Azari'ah Belteshazzar Belteshaz'zar Captain Chief Commander Daniel Eunuchs Hananiah Hanani'ah Meshach Mishael Mish'a-El Names New Officers Official Officials Prince Shadrach Unsexed
Daniel 1:7 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |