Daniel 12:11

<< Daniel 12:11 >>

And from the time that the daily sacrifice shall be taken away and the abomination that maketh desolate set up there shall be a thousand two hundred and ninety days
And from the time
`eth  (ayth)
time, especially (adverb with preposition) now, when, etc.
that the daily
tamiyd  (taw-meed')
continuance (as indefinite extension); but used only (attributively as adjective) constant (or adverbially, constantly); ellipt. the regular (daily) sacrifice
sacrifice shall be taken away
cuwr  (soor)
to turn off (literal or figurative)
and the abomination
shiqquwts  (shik-koots')
disgusting, i.e. filthy; especially idolatrous or (concretely) an idol -- abominable filth (idol, -ation), detestable (thing).
that maketh desolate
shamem  (shaw-mame')
to stun (or intransitively, grow numb), i.e. devastate or (figuratively) stupefy (both usually in a passive sense)
set up
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
there shall be a thousand
'eleph  (eh'-lef)
hence (the ox's head being the first letter of the alphabet, and this eventually used as a numeral) a thousand -- thousand.
two hundred
me'ah  (may-aw')
a primitive numeral; a hundred; also as a multiplicative and a fraction -- hundred(-fold), -th), + sixscore.
and ninety
tish`iym  (tish-eem')
ninety -- ninety.
days
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),

New American Standard Bible (©1995)
"From the time that the regular sacrifice is abolished and the abomination of desolation is set up, there will be 1,290 days.

King James Bible
And from the time that the daily sacrifice shall be taken away, and the abomination that maketh desolate set up, there shall be a thousand two hundred and ninety days.

American King James Version
And from the time that the daily sacrifice shall be taken away, and the abomination that makes desolate set up, there shall be a thousand two hundred and ninety days.

American Standard Version
And from the time that the continual burnt-offering'shall be taken away, and the abomination that maketh desolate set up, there shall be a thousand and two hundred and ninety days.

Douay-Rheims Bible
And from the time when the continual sacrifice shall be taken away, and the abomination unto desolation shall be set up, there shall be a thousand two hundred ninety days,

Darby Bible Translation
And from the time that the continual sacrifice is taken away, and the abomination that maketh desolate set up, there shall be a thousand, two hundred, and ninety days.

English Revised Version
And from the time that the continual burnt offering shall be taken away, and the abomination that maketh desolate set up, there shall be a thousand two hundred and ninety days.

Webster's Bible Translation
And from the time that the daily sacrifice shall be taken away, and the abomination that maketh desolate set up, there shall be a thousand two hundred and ninety days.

World English Bible
From the time that the continual [burnt offering] shall be taken away, and the abomination that makes desolate set up, there shall be one thousand two hundred ninety days.

Young's Literal Translation
and from the time of the turning aside of the perpetual sacrifice, and to the giving out of the desolating abomination, are days a thousand, two hundred, and ninety.

דניאל 12:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וּמֵעֵת֙ הוּסַ֣ר הַתָּמִ֔יד וְלָתֵ֖ת שִׁקּ֣וּץ שֹׁמֵ֑ם יָמִ֕ים אֶ֖לֶף מָאתַ֥יִם וְתִשְׁעִֽים׃

דניאל 12:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ומעת הוסר התמיד ולתת שקוץ שמם ימים אלף מאתים ותשעים׃

דניאל 12:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וּמֵעֵת הוּסַר הַתָּמִיד וְלָתֵת שִׁקּוּץ שֹׁמֵם יָמִים אֶלֶף מָאתַיִם וְתִשְׁעִים׃

דניאל 12:11 Hebrew Bible
ומעת הוסר התמיד ולתת שקוץ שמם ימים אלף מאתים ותשעים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et a tempore cum ablatum fuerit iuge sacrificium et posita fuerit abominatio in desolatione dies mille ducenti nonaginta

Daniel 12:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y desde el tiempo en que el sacrificio perpetuo sea abolido y puesta la abominación de la desolación, habrá mil doscientos noventa días.

Daniel 12:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Y desde el tiempo en que el sacrificio perpetuo sea quitado y puesta la abominación de la desolación, habrá 1,290 días.

Daniel 12:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Y desde el tiempo que fuere quitado el continuo sacrificio hasta la abominación espantosa, habrá mil doscientos y noventa días.

Daniel 12:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y desde el tiempo que fuere quitado el continuo sacrificio hasta la abominación de asolamiento, habrá mil doscientos noventa días.

Daniel 12:11 Spanish: Modern
Desde el tiempo en que sea quitado el sacrificio continuo hasta la abominación desoladora, habrá 1.290 días.

Daniel 12:11 French: Louis Segond (1910)
Depuis le temps où cessera le sacrifice perpétuel, et où sera dressée l'abomination du dévastateur, il y aura mille deux cent quatre-vingt-dix jours.

Daniel 12:11 French: Darby
Et depuis le temps où le sacrifice continuel sera ôté et où l'abomination qui désole sera placée, il y aura mille deux cent quatre-vingt-dix jours.

Daniel 12:11 French: Martin (1744)
Or depuis le temps que le sacrifice continuel aura été ôté, et qu'on aura mis l'abomination de la désolation, il y aura mille deux cent quatre-vingt-dix jours.

Daniel 12:11 French: Ostervald (1744)
Et, depuis le temps où cessera le sacrifice continuel et où l'on mettra l'abomination de la désolation, il y aura mille deux cent quatre-vingt-dix jours.

Daniel 12:11 German: Luther (1912)
Und von der Zeit an, wenn das tägliche Opfer abgetan und ein Greuel; der Verwüstung aufgerichtet wird, sind tausend zweihundertundneunzig Tage.

Daniel 12:11 German: Luther (1545)
Und von der Zeit an, wenn das tägliche Opfer abgetan und ein Greuel der Wüstung dargesetzt wird, sind tausend zweihundert und neunzig Tage:

Daniel 12:11 German: Elberfelder (1871)
Und von der Zeit an, da das beständige Opfer abgeschafft wird, und zwar um den verwüstenden Greuel aufzustellen, sind 1290 Tage.

但 以 理 書 12:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
從 除 掉 常 獻 的 燔 祭 , 並 設 立 那 行 毀 壞 可 憎 之 物 的 時 候 , 必 有 一 千 二 百 九 十 日 。

但 以 理 書 12:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
从 除 掉 常 献 的 燔 祭 , 并 设 立 那 行 毁 坏 可 憎 之 物 的 时 候 , 必 有 一 千 二 百 九 十 日 。

但 以 理 書 12:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
从废除常献祭,并设立那使地荒凉的可憎的像的时候起,必有一千二百九十天。

但 以 理 書 12:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
從廢除常獻祭,並設立那使地荒涼的可憎的像的時候起,必有一千二百九十天。


Abolished Abomination Appalment Aside Burned Burnt Burnt-offering Causes Causing Continual Daily Desolate Desolating Desolation Detestable Fear Giving Hundred Makes Maketh Ninety Offering Perpetual Regular Sacrifice Thousand Turning Unclean

Abolished Abomination Appalment Burnt Burnt-Offering Causes Causing Continual Daily Desolate Desolating Desolation Detestable Fear Hundred Makes Maketh Ninety Offering Perpetual Regular Sacrifice Thousand Time Turning Unclean

Abolished Abomination Appalment Burnt Burnt-Offering Causes Causing Continual Daily Desolate Desolating Desolation Detestable Fear Hundred Makes Maketh Ninety Offering Perpetual Regular Sacrifice Thousand Time Turning Unclean

Daniel 12:11 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible